Sin embargo, la República del Chad, clasificada entre los Estados más pobres del planeta, desde hace más de un decenio sostiene valientemente la democracia. | UN | ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية. |
la República de Corea, que es un país muy responsable, en ese momento aceptó y solicitó un protocolo adicional. | UN | فجمهورية كوريا، بوصفها بلدا مسؤولا للغاية، وافقت على برتوكول إضافي في ذلك الوقت وقدمت طلبا بشأنه. |
la República de Serbia recibe a todos los refugiados sin perjuicio de su nacionalidad y les da lugar en todo su territorio. | UN | فجمهورية صربيا تستقبل جميع اللاجئين بصرف النظر عن قوميتهم، وهي تؤويهم في أنحاء أرضها. |
la República de China en Taiwán sigue acatando la Carta de las Naciones Unidas y rigiéndose por los principios del derecho internacional y humanitario. | UN | فجمهورية الصين في تايوان تواصل الامتثال لميثاق اﻷمم المتحدة والانقياد لمبادئ القانون الدولي واﻹنساني. |
la República Federativa de Yugoslavia es un Estado que cuenta con minorías nacionales y varios grupos étnicos que representan casi una tercera parte de su población total. | UN | فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة يشكل فيها أفراد اﻷقليات القومية ومختلف الجماعات اﻹثنية ثلث إجمالي السكان تقريبا. |
la República de Bosnia y Herzegovina no espera que la UNPROFOR luche a su favor. | UN | فجمهورية البوسنة والهرسك لا تتوقع من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تخوض حربها عنها. |
la República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo con el fin de aumentar la presencia militar y adentrarse en Azerbaiyán. | UN | فجمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت ﻷغراض تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان. |
la República Federativa de Yugoslavia no niega que Croacia sea un Estado sucesor. | UN | فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنكر أن كرواتيا دولة خلف. |
la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos tienen la autoridad para resolver este problema. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لديهما السلطة لحــل هذه المشكلــة. |
Por su parte, la República Federativa de Yugoslavia ha hecho cuanto ha estado a su alcance para encontrar una solución pacífica y general a la crisis de Bosnia y Herzegovina. | UN | فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد بذلت، من ناحيتهــا، أقصــى ما في وسعها ﻹيجاد حل سلمي شامل لﻷزمة في البوسنة والهرسك. |
la República de Croacia considera que la cuestión de Prevlaka tiene que ver con la seguridad, mientras que la República Federativa de Yugoslavia la considera una cuestión territorial. | UN | فجمهورية كرواتيا ترى أن مسألة بريفلاكا مسألة متعلقة باﻷمن بينما تعتبرها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسألة أراض. |
la República de China en Taiwán, próspera y democrática a la vez, merece ser readmitida como miembro de las Naciones Unidas, aunque procure concretar el objetivo de la reunificación. | UN | فجمهورية الصين في تايوان التي تنعم بالرخاء والديمقراطية جديرة بأن تُقبل من جديد عضوا في اﻷمم المتحدة، حتى وهي تسعى إلى تحقيق هدف إعادة التوحيد. |
la República de China ha construido una sociedad en la que se respetan los derechos humanos y la democracia, el estado de derecho y los principios que rigen las relaciones internacionales. | UN | فجمهورية الصين بنت مجتمعا يكفل احترام حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون والمبادئ التي تنظم العلاقات الدولية. |
la República de Croacia no ha cooperado con la investigación al negarse a facilitar los documentos requeridos por la Fiscal. | UN | فجمهورية كرواتيا لم تتعاون في ذلك التحقيق برفضها تقديم وثائق طلبها المدعي العام. |
la República de China tiene una bandera nacional, ceremonias nacionales y sistemas que están reconocidos en el mundo entero. | UN | فجمهورية الصين لها علم وطني واحتفالات وطنية ونظم معترف بها في جميع أنحاء العالم. |
la República Islámica del Irán respeta la integridad territorial del Iraq y tiene la esperanza de fomentar relaciones de amistad con su vecino. | UN | فجمهورية إيران الإسلامية تحترم السلامة الإقليمية للعراق وتتطلع إلى تعزيز علاقات الصداقة مع جارتها. |
Es la República Democrática del Congo la que sigue sin aceptar los acuerdos de paz firmados. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية هي التي تتمادى في تعنتها إزاء اتفاقات السلام رغم أنها وقعتها عن علم. |
la República de Belarús siempre ha puesto en práctica consecuentemente las medidas contra el terrorismo internacional. | UN | فجمهورية بيلاروس دأبت على اتخاذ تدابير بقصد مكافحة الإرهاب الدولي. |
Por lo tanto, la República Popular Democrática de Corea todavía es Parte en el TNP. | UN | وعليه فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال دولة طرفاً في المعاهدة. |
Sin embargo, por respeto a la idea plasmada en el proyecto de resolución, la República Popular Democrática de Corea no participará en la votación. | UN | ومع ذلك، فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، احتراما منها لفكرة مشروع القرار، لن تشارك في التصويت. |