"فجوة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferencia de
        
    • una laguna en
        
    • un déficit de
        
    • agujero en
        
    • brecha en
        
    • un vacío en
        
    • lagunas en
        
    • vacío de
        
    • brecha de
        
    • lagunas de
        
    • un déficit en
        
    • un desfase en
        
    • una brecha
        
    • una falta de
        
    • una deficiencia en
        
    Si se logra que las mujeres participen en pie de igualdad en este sector posiblemente aumentará su acceso a un trabajo decente y reducirá la segregación profesional y la consiguiente diferencia de paga entre los géneros. UN وضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في هذا القطاع يمكن أن يساعد على زيادة فرص حصولهن على العمل اللائق ويقلص من التفرقة المهنية وما يتعلق بها من فجوة في الأجور.
    De acuerdo con ese valor, la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres empleados a jornada completa fue de 11,9% en 2010. UN وينتج عن هذا وجود فجوة في الأجر في الدوام الكامل بلغت 11.9 في المائة في عام 2010.
    Quizás haya una diferencia de edad, pero no en nuestras ideas. Open Subtitles قد تكون هناك فجوة في العمر لكن ليس في أفكارنا
    En algunas instancias, quizás la fiscalía encuentre una laguna en la serie de pruebas y sea necesario realizar una nueva investigación para reforzar el caso. UN وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية.
    La asistencia oficial para el desarrollo para el continente es del 9%, lo que deja un déficit de financiación residual de alrededor del 9%. UN ويبلغ متوسط المساعدة اﻹنمائية الرسمية للتجارة ٩ في المائة، مما يترك فجوة في التمويل المطلوب بمقدار ٩ في المائة تقريبا.
    d) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres. UN ' ٤ ' ونفس الفرص للحصول على برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة.
    Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres UN نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك، برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم، قائمة بين الرجل والمرأة
    Sin embargo, la diferencia de ingresos en Suecia era de las más bajas. La diferencia de ingresos más baja se registró en Eslovenia, seguida de Suecia, Hungría, Dinamarca y la República Checa. UN إلا أن الفجوة في الدخل في السويد من ضمن الأدنى، حيث سجلت سلوفينيا أدنى فجوة في الدخل، تلتها السويد وهنغاريا والدانمرك وجمهورية التشيك.
    El hecho de que en Dinamarca casi todas las mujeres trabajan es, incuestionablemente, un factor en la segregación por género del mercado de trabajo, y también la razón principal de la diferencia de salarios. UN ولا شك أن كون كل نساء الدانمرك تقريبا يعملن هو عامل من عوامل الفصل بين الجنسين في سوق العمالة، كما أنه يمثل السبب الرئيسي لوجود فجوة في الأجور.
    e) Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación complementaria, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible la diferencia de conocimientos existentes entre el hombre y la mujer; UN )هـ( نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك تعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    El capítulo termina con una evaluación de los efectos del empleo remunerado en la posición de la mujer en relación con el hombre, tanto en la familia como en el mercado de trabajo, incluso un examen de los datos recientes sobre los cambios que se han registrado en la diferencia de salarios entre los géneros y en la segregación profesional por sexo. UN ويختتم الفصل بتقييم ﻵثار العمالة على مركز المرأة بالنسبة للرجل سواء داخل اﻷسرة المعيشية أو في سوق اليد العاملة، بما في ذلك استعراض لما ظهر مؤخرا من تغيرات في فجوة في اﻷجور بين الجنسين والتمييز المهني حسب نوع الجنس.
    46. Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos, con miras en particular a reducir lo antes posible toda diferencia de conocimientos que exista entre hombres y mujeres; UN 46 - نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفية، ولا سيما التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛
    Sin embargo, en la actualidad existe una laguna en la asistencia para el desarrollo respecto a la preparación de proyectos de diversificación que sean atractivos para los inversores. UN بيد أنه توجد حاليا فجوة في المساعدة اﻹنمائية ﻹعداد مشاريع التنويع التي تجتذب المستثمرين.
    Si ese sistema se cerrara, dejaría una laguna en las defensas de la Federación de Rusia. UN وإذا أغلقت قاعدة سكروندا، فستترك فجوة في دفاعات الاتحاد الروسي.
    El programa aún tiene un déficit de financiamiento por un monto de 15 millones de dólares, que el PNUD espera superar. UN ولا يزال الصندوق يواجه فجوة في التمويل قدرها ١٥ مليون دولار ويسعى سعيا حثيثا من أجل سدها.
    ¿Un agujero en el cielo? ¿Alienígenas aterrizando en secreto por la noche? ¿Caminos misteriosos que llevan al más allá? Open Subtitles فجوة في السماء، كائنات فضائيّة تحطّ سرّاً في الليل، طرق غامضة تؤدّي إلى ما وراء عالمنا
    Cuando los esfuerzos de recuperación se demoran, puede haber una brecha en la asistencia que reciben las comunidades afectadas. UN ولدى تأخر جهود اﻹشفاء، قد تحصل فجوة في المساعدة إلى السكان المتضررين.
    Esa Comisión llenará un vacío en la estructura institucional de la Organización. UN وستملأ اللجنة فجوة في الهيكل المؤسسي للمنظمة.
    A ese respecto, le insto a que adopte las medidas necesarias para asegurar que no se abran lagunas en la labor de la Comisión, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    Había un vacío de sentido entre estos grupos de conflicto de alta intensidad y mis encuentros diarios. TED لقد كانت هناك فجوة في المغزى بين هذه المجموعات بيّنة التضارب وبين لقاءاتي اليومية.
    Los pueblos indígenas también se ven afectados por una brecha de escolaridad y tienden a ser más vulnerables a las conmociones que otras poblaciones. UN وتعاني الشعوب الأصلية أيضاً من فجوة في التعليم المدرسي وهي على الأرجح أكثر عرضة للصدمات من غيرها من الفئات السكانية.
    No se debe pedir al círculo amplio de los Miembros de las Naciones Unidas que cubran futuras lagunas de financiación. UN وينبغي ألا يُطلب من سائر أعضاء الأمم المتحدة الآخرين أن يسدوا أي فجوة في التمويل في المستقبل.
    Sin embargo, actualmente hay un déficit en la asistencia para el desarrollo disponible para preparar proyectos de diversificación viables que resulten atractivos a los inversionistas. UN ومع ذلك توجد في الوقت الحاضر فجوة في المساعدات اﻹنمائية المتاحة ﻹعداد مشاريع تنويع قوية تجذب المستثمرين.
    30. En diferentes intervenciones, los oradores se preguntaron si se había creado un desfase en materia de rendición de cuentas por el posible uso de los SAAL. UN 30- تساءل عدد من المتحدثين عما إذا كانت فجوة في المساءلة قد نشأت بسبب الاستخدام الممكن لنظم الأسلحة المستقلة الفتاكة.
    Cuando se detecte una falta de dirigentes experimentados de rango superior, esta se suplirá con rapidez. UN ويجري العمل بشكل فوري على معالجة الفجوات متى ما تحددت فجوة في مجال القيادة العليا ذات الخبرة في العمل الإنساني.
    Esto supone tanto una deficiencia en la aplicación como la necesidad de objetivos de desarrollo sostenible relacionados con la tecnología más ambiciosos. UN وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus