La realización de actividades ilícitas por una persona o sociedad dedicada al comercio, genera su inmediata disolución, sin perjuicio de la responsabilidad penal que pueda resultar. | UN | ويؤدي أي نشاط تجاري غير قانوني يقوم به فرد أو شركة إلى الحل الفوري دون أن يخل ذلك بأي مسؤولية جنائية محتملة. |
El Ombudsman debería estar dotado de autoridad para decidir si mantiene un nombre en la lista o elimina de ella a una persona o entidad. | UN | ينبغي أن يمنح أمين المظالم سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق بالإبقاء على اسم فرد أو كيان في القائمة أو رفعه منها. |
No he venido ante este Comité para condenar o hablar contra ninguna persona o pueblo. | UN | إنني لم أحضر الى هذه اللجنة ﻷدين أو ﻷتكلم ضد أي فرد أو شعب. |
23. La Misión tiene por mandato " recibir comunicaciones " de cualquier individuo o grupo acerca de supuestas violaciones de los derechos humanos. | UN | ٢٣ - البعثة مكلفة ﺑ " تلقي الرسائل " فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من أي فرد أو مجموعة. |
Hasta el momento no se ha identificado a personas o entidades incluidas en la Lista dentro del territorio peruano. | UN | حتى الآن لم يتعرف على أي فرد أو كيان معين داخل أراضي بيرو. |
Es evidente, pues, que las disposiciones del Código Penal no consienten que ninguna persona ni organización lleve a cabo actos de discriminación racial. | UN | من هذا يتضح بأن النصوص القانونية العقابية لا تسمح ﻷي فرد أو منظمة بممارسة أي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
Una función pública se ejerce en beneficio de uno o varios particulares y no en el interés del país. | UN | فالوظيفة العامة تمارس لمصلحة فرد أو أفراد بدلاً من مصلحة اﻷمة. |
Cualquier persona o grupo que se ofrezca como voluntario para su repatriación recibirá asistencia del ACNUR. | UN | ولكن سيحظى أي فرد أو مجموعة أفراد تعرب عن رغبتها في العودة الطوعية الى الوطن بمساعدة المفوضية. |
En caso de que una persona considere que se han violado sus derechos humanos, ya sea por el Gobierno, una persona o una organización, podrá solicitar reparación ante los tribunales. | UN | وإذا رأى أحد اﻷشخاص أن حقوقه اﻹنسانية قد انتُهكت، سواء من جانب الحكومة أو من جانب فرد أو منظمة، فبإمكانه أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم. |
No es preciso que el autor dirija deliberadamente su actuación contra una persona o personas determinadas. | UN | ولا يحتاج الفاعل إلى أن يقوم بالفعل وفي ذهنه فرد أو أفراد محددون. |
Todos los países que aportan contingentes se han encontrado en algún momento en una situación bochornosa por el comportamiento de una persona o de un reducido grupo de personas. | UN | وقد أصاب جميع البلدان المساهمة بقوات في وقت ما بالخجل بسبب سلوك فرد أو مجموعة صغيرة من الأفراد. |
Cuando se elimine de la lista a una persona o entidad, se recomienda mantener el número de serie, con la anotación debida de la referencia al órgano ejecutivo que autorizó la supresión y cualquier otra explicación que el Comité pueda considerar oportuna. | UN | وعند حذف فرد أو كيان من القائمة، يوصى بالاحتفاظ بالرقم التسلسلي، مع شرح ما يشير إليه الرقم شرحا وافيا، مع الإشارة إلى الهيئة التنفيذية التي أذنت بالحذف، وإضافة أي شرح آخر ترى اللجنة أنه مناسبا. |
58. La licencia no tiene que discriminar a ninguna persona o grupo de personas. | UN | 58- يجب ألا يميز الترخيص بين أي فرد أو مجموعة من الأفراد. |
Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. | UN | وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة. |
Sea como fuere, la responsabilidad del Estado puede plantearse en caso de violación de los derechos de un individuo o grupo. | UN | وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة. |
iii) Legislación nacional para tipificar como delito la transferencia no autorizada de las MDMA a particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado; | UN | `3` سن قوانين وطنية لتجريم النقل غير المرخص به بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة؛ |
v) Una mayor cooperación entre los Estados para el intercambio de información sobre el tráfico y el uso de MDMA por particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado. | UN | `5` تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف على تبادل المعلومات المتصلة بالاتِّجار بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدامها من قِبَل أي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية للدولة. |
Ninguna persona ni organización podrá violar, por ninguna razón, la libertad y confidencialidad de la correspondencia de un ciudadano. | UN | فلا يجوز لأي فرد أو منظمة أن تنتهك حرية مراسلات المواطنين وسريتها لأي سبب من الأسباب. |
Todo ello figura en las investigaciones que se llevaron a cabo en relación con los hermanos detenidos en Etiopía. Algunos de estos hermanos vinieron del Sudán, uno o dos, y del Pakistán. | UN | وهذا كله موجود في التحقيقات مع اﻷخوة المعتقلين في اثيوبيا، واﻷخوة جاء بعضهم من السودان، فرد أو اثنين ومن باكستان. |
El Premio se concede anualmente a una o varias personas, una institución o instituciones, o a una persona y una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. | UN | وتقدم الجائزة سنويا الى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أي مجموعة من هؤلاء، وهي تمنح ﻷبرز إسهام في التوعية بمسائل السكان أو في حلولها. |
Toda persona u organización podrá presentar a este Cuerpo de Inspectores una denuncia contra el personal de la Policía Nacional de TimorLeste o cualquier otro miembro del Ministerio o en relación con éste. | UN | ومن حق أي فرد أو أي منظمة تقديم شكوى ضد الشرطة أو فيما يتصل بها أو ضد أي شخص آخر تابع للوزارة، إلى مكتب المفتش العام. |
ejerce en beneficio de un particular o de varios particulares y no en el interés nacional. | UN | فالوظيفة العامة تمارس لمصلحة فرد أو بعض أفراد، لا للصالح الوطني. |
■ Sírvase describir los procedimientos que se utilizan para congelar, a solicitud de un país extranjero, los activos de una persona física o jurídica que tenga presuntos vínculos terroristas en el exterior, | UN | ▄ الرجاء إيجاز الإجراءات المتعلقة بتجميد الأصول العائدة لأي فرد أو كيان يدعى أن له صلات إرهابية مع الخارج، بناء على طلب من بلد أجنبي. |
No ha habido informes de actividades relacionadas con el terrorismo llevadas a cabo por individuos o entidades que no figuran en la Lista Unificada. | UN | لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة. |
Las implicaciones para la justicia del proceso que esta situación tiene para las personas y entidades que sufren estas restricciones injustificadas son evidentes. | UN | فآثار ذلك من ناحية النزاهة على أي فرد أو كيان يواجه قيودا غير مبررة، آثار واضحة للعيان. |
Los sistemas de bandas anchas se caracterizan por contar con un número limitado de bandas o intervalos de clasificación más amplios y una mayor superposición de los niveles de sueldos entre una banda y otra. | UN | مكافأة مالية إجمالية: مبلغ إجمالي غير متكرر يتصل بما أحرزه فرد أو فريق أو وكالة من نتائج أو تقديرا لجهود مكثفة مبذولة خلال فترة زمنية معينة. |