| En un momento u otro de esta noche, en esta encantadora noche de fiesta, cada uno de nosotros estuvo sólo. | Open Subtitles | عند نقطة ما أو أخرى الليلة ، في تلك العُطلة المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده |
| En un momento u otro de esta noche, en esta encantadora noche de fiesta, cada uno de nosotros estuvo sólo. | Open Subtitles | عند نقطة ما أو أخرى الليلة ، في تلك العُطلة المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده |
| Naturalmente, esta rara oportunidad trae consigo una grave responsabilidad histórica para cada uno de nosotros. | UN | إن مثل هذه الفرصة تصاحبها طبعا مسؤولية جسيمة وتاريخية من جانب كل فرد منا. |
| Un enfoque mundial nos involucra a todos y cada uno de nosotros. | UN | واتباع النهج العالمي أمر يعني كل فرد منا. |
| Esta presencia divina es el eterno manantial de la dignidad de todo niño y de todos y cada uno de nosotros. | UN | فهذا الوجود الإلهي هو المنهل الأبدي لكرامة كل طفل وكل فرد منا. |
| Todos y cada uno de nosotros debemos ser agentes de cambio. | UN | ويجب على كل فرد منا أن يصبح عاملا للتغيير. |
| Mi meta es mostrar la naturaleza humana que existe en cada uno de nosotros a través de la sencillez de una cara. | TED | هدفي هو أن أظهر الإنسانية في كل فرد منا من خلال بساطة الوجه. |
| Liberar este potencial es de interés para cada uno de nosotros. | TED | اتاحة هذه الإمكانيات يصب في مصلحة كل فرد منا |
| Es una de las formas más tangibles para que todos y cada uno de nosotros podamos moldear nuestras comunidades. | TED | وهو أحد أهم الطرق الملموسة التي تسمح لكل فرد منا بتشيكل مجتمعاتنا. |
| Cada uno de nosotros debe enfrentar cambios en la vida, y esto a veces nos obliga a tomar decisiones, algunas difíciles. | TED | كل فرد منا يواجه تغيراتٍ في حياته، وغالباً عندما نكون مجبرين على هذه التغيرات، يصبح علينا أن نتخذ بعض القرارات الصعبة. |
| que cada uno de nosotros, no importa si tenemos hijos, si nos importan los niños, si tenemos sobrinas o sobrinos o cualquier cosa -- que podemos marcar la diferencia. | TED | كل فرد منا سواء كان لدينا أبناء سواء نهتم بالأبناء .. سواء لدينا بنات اخوة أو أبناء اخوة أو مهما يكن نحن نستطيع احداث الفرق |
| Si piensa que podría dispararnos a cada uno de nosotros, bien. | Open Subtitles | الان , اذا كنت تعتقد انك ستطلق النار علي كل فرد منا.. |
| Todos somos milagros, cada uno de nosotros, y juntos, vamos a hacer maravillas. | Open Subtitles | و سنقود هذه المدينة للمستقبل كلنا معجزات كل فرد منا |
| Cada uno de nosotros existe en el colectivo y puede ser replicado muchas veces. | Open Subtitles | كل فرد منا يعيش فى مزرعة ويستطيع التضاعف فى اي وقت. |
| Hablo del don de la vida eterna que se nos ofrece a cada uno de nosotros. | Open Subtitles | بل أتحدًث عن هبة الحياةِ الأبديّةِ التى تُعرض على كل فرد منا |
| E incluso si cada uno de nosotros mata a cien salvajes, aún no habrá cosa que podamos hacer para detenerlos. | Open Subtitles | حتى لو تمكن كل فرد منا بقتل 100 منهم، مازال لا يوجد شيء نستطيع فعله لردعهم. |
| De acuerdo, la llamada a las armas de esta noche es en realidad por todos y cada uno de nosotros y nuestros sueños. | Open Subtitles | حسناً, إجتماع اليوم هو عن كل فرد منا و أحلامنا. |
| Cada uno de nosotros es un subdirector asignado a una agencia federal clave. | Open Subtitles | كل فرد منا يُعد نائباً مُعيناً مسئولاً عن وكالة فيدرالية |
| Debemos garantizar que el color, la raza y el género sean sólo un don dado por Dios a cada uno de nosotros y no una marca o un atributo indeleble que otorgue a algunos una condición especial. | UN | يجب علينا أن نكفــل أن يصبــح اللون والعرق والجنس مجرد هبة منحها الله لكل فرد منا وليس علامة لا تمحى أو خاصية تمنح مركزا خاصا ﻷي منا. |
| Este concepto, que abarca el respeto de los derechos humanos de todos los ciudadanos de esta Tierra y la protección de cada uno de nosotros de la pobreza, las enfermedades, la ignorancia, la opresión y la violencia, está de acuerdo con mis propios principios políticos. | UN | وهذا المفهوم، الذي يشمل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن على هذه اﻷرض وحماية كل فرد منا من الفقر والمرض والجهل والقهر والعنف، يتسق مع مبادئي السياسية. |