El Comité Nacional y sus colaboradores prevén que el programa de oportunidades de reintegración podría estar terminado al fin de 2003. | UN | وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003. |
Además, se señaló la conveniencia de dar publicidad a las oportunidades de rehabilitación de las víctimas de la tortura. | UN | وأشير بالاضافة الى ذلك الى جدوى الاعلام عن فرص إعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Ahora bien, el número creciente de solicitudes abusivas del estatuto de refugiado pone en peligro las oportunidades de reasentamiento. | UN | ومع ذلك فإن زيادة اساءة استعمال أنظمة تحديد مركز اللاجئين تعرض فرص إعادة التوطين للخطر. |
Para ello se requerirá brindar educación permanente y posibilidades de reorientación profesional. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر التثقيف وتهيئة فرص إعادة التدريب مدى الحياة. |
Para ello se requerirá brindar educación permanente y posibilidades de reorientación profesional. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر التثقيف وتهيئة فرص إعادة التدريب مدى الحياة. |
Se trata de una situación desafortunada, ya que, si hubiera mayor transparencia en la AOD, se facilitaría el debate sobre las oportunidades de redistribución de la actual AOD en apoyo de las prioridades de desarrollo humano. | UN | وهذا من سوء الحظ، بالنظر إلى أن قدرا أكبر من الشفافية في المساعدة اﻹنمائية الرسمية يمكن أن يسهل المناقشات بشأن فرص إعادة توزيع المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحالية لدعم أولويات التنمية البشرية. |
En 1998 continuó la tendencia a ampliar y diversificar las oportunidades de reasentamiento de los refugiados africanos. | UN | واستمر في عام 1998 الاتجاه المتبع فــي توسيع وتنويع إمكانية استفادة اللاجئين الأفريقيين من فرص إعادة التوطين. |
- oportunidades de reasentamiento para los refugiados necesitados. | UN | إتاحة فرص إعادة التوطين للاجئين المحتاجين. |
En 1998 continuó la tendencia a ampliar y diversificar las oportunidades de reasentamiento de los refugiados africanos. | UN | واستمر في عام 1998 الاتجاه المتبع فــي توسيع وتنويع إمكانية استفادة اللاجئين الأفريقيين من فرص إعادة التوطين. |
Por ello es necesario contar con un mecanismo mejor para seguir los movimientos de los excombatientes y procurar que éstos utilicen al máximo las oportunidades de reintegración disponibles. | UN | لذا فإن هناك حاجة إلى الأخذ بآلية محسنة لتعقب تحركات المقاتلين السابقين وإلى كفالة أن يفيدوا تماما من فرص إعادة الإدماج التي تتاح لهم. |
Participación de un número estimado de 14.000 excombatientes en el Programa de oportunidades de Reintegración | UN | انضمام 000 14 مقاتل سابق تقريبا إلى برنامج فرص إعادة الإدماج |
Se incorporaron 27.398 excombatientes al Programa de oportunidades de Reintegración | UN | انضم 398 27 مقاتل من المقاتلين السابقين إلى برنامج فرص إعادة الإدماج |
Del mismo modo, otras señalaron que un mayor número de oportunidades de reasentamiento para los refugiados aliviaría la presión que sentían los países con grandes poblaciones de refugiados. | UN | كما رأى عدد من الوفود أن زيادة فرص إعادة توطين اللاجئين ستخفف الضغط عن كاهل البلدان المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين. |
Otra delegación consideró que el ACNUR debía tratar de aprovechar lo más posible las oportunidades de reasentamiento y tener presentes las lecciones obtenidas en tentativas anteriores de extender el reasentamiento a los países en desarrollo. | UN | ورأى وفد آخر أنه ينبغي للمفوضية أن تغتنم فرص إعادة التوطين المتاحة على أفضل نحو ممكن وأن تستخلص العبر من التجارب السابقة لتوسيع نطاق إعادة التوطين كي يشمل البلدان النامية. |
Sin embargo, si se ofrecen más oportunidades de reinserción económica a las víctimas de las minas se fomentará su autonomía y el desarrollo comunitario. | UN | إلا أن زيادة فرص إعادة الاندماج الاقتصادي تسهم في اعتماد ضحايا الألغام على أنفسهم وفي تنمية المجتمع المحلي. |
La amenaza más grave para la estabilidad provenía de los excombatientes que estaban en espera de oportunidades de reintegración. | UN | وشكّل المقاتلون السابقون الذين ينتظرون فرص إعادة الإدماج أكبر خطر يهدّد الاستقرار. |
Debido a la mala planificación de la retirada de desechos, los costes de la limpieza han aumentado y se han perdido oportunidades de reciclaje. | UN | وأدت إزالة هذا الحطام دون تخطيط جيد إلى ارتفاع تكاليف عمليات التنظيف، وضياع فرص إعادة تدوير الحطام. |
Para ello se requerirá brindar educación permanente y posibilidades de reorientación profesional. | UN | ويتطلب هذا اﻷمر التثقيف وتهيئة فرص إعادة التدريب مدى الحياة. |
Lo importante en la actualidad es el hecho de que, en general, las posibilidades de las mujeres de reintegrarse a la vida laboral suelen ser bastante peores. | UN | والمهم حاليا هو أن فرص إعادة الاندماج في الحياة العملية غالبا ما تكون أسوأ إلى حد ما بالنسبة للنساء. |
Asimismo, se estudiarían las posibilidades de reciclar material, no sólo desde el punto de vista ambiental sino también de la eficacia en función de los costos. | UN | وستدرس فرص إعادة استخدام المواد من المنظور البيئي ومنظور فعالية التكلفة على السواء. |
Es fundamental que los esfuerzos del ACNUR por aumentar los reasentamientos se vean acompañados de los compromisos de los Estados de brindar más oportunidades para el reasentamiento de refugiados y otorgar en prioridad las plazas a quienes más necesiten esta solución. | UN | ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل. |
Ese plan se llevaría a cabo en conjunción con las actividades de apoyo a las perspectivas de carrera, con miras a ubicar oportunidades de traslado para el personal internacional. | UN | وستنفذ هذه الخطة بالاقتران مع توفير الدعم في مجال إدارة الحياة الوظيفية، بغية تحديد فرص إعادة انتداب الموظفين الدوليين. |