"فرص التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oportunidades comerciales
        
    • las oportunidades de comercio
        
    • las oportunidades para el comercio
        
    • las oportunidades del comercio
        
    • de oportunidades de comercio
        
    • las posibilidades comerciales
        
    • de oportunidades comerciales
        
    • de oportunidades para el comercio
        
    El aumento de las oportunidades comerciales de todos los países en todos los sectores de la economía estimularía el crecimiento económico y el desarrollo. UN وينبغي لزيادة فرص التجارة أمام جميع البلدان وفي جميع قطاعات الاقتصاد أن تكون حافزا للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Esto es especialmente cierto en las esferas de la tecnología apropiada, la información compartida y la ampliación de las oportunidades comerciales entre los países del Sur. UN ويصدق هذا بشكل خاص على ميادين التكنولوجيا المناسبة، وتقاسم المعلومات، وتوسيع فرص التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Los informes sólo contenían una referencia muy breve a las oportunidades comerciales que se crearían para otras exportaciones industriales de los países en desarrollo. UN ولم ترد في التقارير إلا اشارة وجيزة جداً إلى فرص التجارة التي ستُتاح للصادرات الصناعية اﻷخرى من البلدان النامية.
    La zona franca fue la forma de ampliar las oportunidades de comercio y de empleo sin afectar la protección brindada a las industrias que sustituían las importaciones. UN فكان إنشاء منطقة التجهيز وسيلة لتوسيع فرص التجارة والعمالة دون مساس بالحماية المعطاة لصناعات الاستعاضة عن الواردات.
    Será necesario encontrar soluciones para esos problemas si han de aprovecharse plenamente las oportunidades para el comercio Sur-Sur. UN ولا بد من إيجاد حلول لهذه القضايا حتى تتسنى الاستفادة الكاملة من فرص التجارة بين بلدان الجنوب.
    No obstante, los países en desarrollo aún no podían beneficiarse plenamente de estos resultados positivos, y algunos países desarrollados estaban aplicando nuevas medidas no arancelarias que obstaculizaban las oportunidades comerciales y de desarrollo de los países en desarrollo. UN بيد أن البلدان النامية ما زالت غير قادرة على اﻹفادة بالكامل من هذه النتائج الايجابية، كما أن بعض البلدان المتقدمة تفرض تدابير جديدة غير تعريفية تعوق فرص التجارة والتنمية أمام البلدان النامية.
    El mejoramiento de la infraestructura de las telecomunicaciones es un elemento esencial para explotar las oportunidades comerciales transfronterizas. UN وترقي البنية اﻷساسية للاتصالات شرط أساسي لاستغلال فرص التجارة العابرة للحدود.
    En los seminarios también se examinaron las oportunidades comerciales y de inversión en la subregión del Gran Mekong. UN وناقشت الحلقات الدراسية أيضا فرص التجارة والاستثمار في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية.
    Se expresó la opinión de que el Modo 1 era de suma importancia para ampliar las oportunidades comerciales por conducto de la contratación externa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أسلوب التوريد 1 أساسي في زيادة فرص التجارة من خلال التعاقد الخارجي.
    Se expresó la opinión de que el Modo 1 era de suma importancia para ampliar las oportunidades comerciales por conducto de la contratación externa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أسلوب التوريد 1 أساسي في زيادة فرص التجارة من خلال التعاقد الخارجي.
    Si no se amplían las oportunidades comerciales y la inversión y si no se tiene un marco amplio de apoyo, el desarrollo seguirá siendo esquivo para muchos países. UN وبدون توسيع فرص التجارة والاستثمار وإطار شامل للدعم، ستظل التنمية سراباً بالنسبة لبلدان عديدة.
    Se expresó la opinión de que el Modo 1 era de suma importancia para ampliar las oportunidades comerciales por conducto de la contratación externa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أسلوب التوريد 1 أساسي في زيادة فرص التجارة من خلال التعاقد الخارجي.
    La comunidad internacional debe mantener el rumbo, crear un entorno económico favorable, cumplir sus compromisos y ampliar las oportunidades comerciales de África. UN على المجتمع الدولي مواصلة المسيرة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية، والوفاء بالتزاماته وزيادة فرص التجارة لأفريقيا.
    Otros ponentes hicieron hincapié en el papel que desempeña el Estado en el fomento del cambio, la movilización de los recursos y el aumento de las oportunidades comerciales. UN وركز مشاركون آخرون في الحوار على دور الدولة في تشجيع التغيير وحشد الموارد وتوسيع فرص التجارة.
    El transporte sostenible puede intensificar el crecimiento económico, potenciar las oportunidades comerciales y mejorar la accesibilidad. UN ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول.
    Deben investigarse estrategias de comercialización y evaluarse las oportunidades de comercio electrónico. UN ويلزم التحقيق في استراتيجيات التسويق وتقييم فرص التجارة الإلكترونية.
    Se ha previsto mejorar ese portal y facilitar las oportunidades de comercio electrónico. UN وسيعزز هذا المدخل فرص التجارة الإلكترونية في المستقبل وييسرها.
    En este contexto, el regionalismo seguirá desempeñando un papel importante en la promoción de las oportunidades de comercio e inversión de la región y en sus perspectivas de crecimiento. UN وفي هذا السياق، ستواصل الأقلمة الاضطلاع بدور هام في تشجيع فرص التجارة والاستثمار واحتمالات النمو بالمنطقة.
    Sector de los recursos naturales: examen y determinación de las oportunidades para el comercio y el desarrollo basados en los productos básicos UN قطاع الموارد الطبيعية: استعراض وتحديد فرص التجارة والتنمية القائمتين على السلع الأساسية
    ii) Capacitación de grupos: dos cursos prácticos, sobre las oportunidades del comercio electrónico y sobre la individualización de instrumentos eficaces de política comercial; UN `2 ' التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن فرص التجارة الالكترونية وتحديد الأدوات الفعالة للسياسات التجارية؛
    44. Se asegurará la máxima utilización posible del sistema de oportunidades de comercio por vía electrónica (OCE), en especial en el caso de las empresas pequeñas y medianas. UN ٤٤- وسيتم ضمان إمكانية استخدام فرص التجارة الالكترونية الى أقصى حد، خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se deberían realizar esfuerzos por corregir las distorsiones comerciales y aumentar las posibilidades comerciales de los países de África. UN وينبغي بذل جهود لتصحيح التشوهات التجارية وتوسيع فرص التجارة للبلدان الأفريقية.
    La UNCTAD continúa utilizando el sistema electrónico de oportunidades comerciales y ningún tercero ha impugnado sus derechos de propiedad intelectual sobre el sistema. UN ويواصل اﻷونكتاد تشغيل نظام فرص التجارة اﻹلكترونية دون عائق ولا يطعن أي طرف ثالث في حقوق ملكيته الفكرية لهذا النظام.
    El aumento de oportunidades para el comercio y el desarrollo debería ir acompañado de un incremento de la riqueza de todos los países, lo que, a su vez, debería permitir mayores inversiones en el desarrollo humano y social. UN وازدياد فرص التجارة والتنمية يزيد من ثروة جميع البلدان، ويفترض أن هذا يتيح بدوره زيادة الاستثمار في التنمية البشرية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus