"فروعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus filiales
        
    • sus sucursales
        
    • sus subsidiarias
        
    • sus secciones
        
    • sus ramas
        
    • sus órganos
        
    • sus afiliados
        
    • sus subdivisiones
        
    • sus oficinas
        
    • poderes del Estado
        
    • los poderes
        
    • las filiales
        
    • dependencias
        
    • ramas de
        
    • rama
        
    Actualmente, sus fuentes de financiación son principalmente fundaciones, empresas y campañas de recaudación de fondos por sus filiales. UN والمصادر اﻷساسية لتمويلها تأتي من دعم المؤسسات الخيرية والشركات التجارية لها، ومما تجمعه فروعها من أموال.
    A través de estos sistemas, las empresas transnacionales han transmitido a sus filiales extranjeras conocimientos prácticos sobre los SOMA. UN وعن طريق هذه النظم، تقوم الشركات عبر الوطنية بنقل الدراية العملية المتصلة بنظم الإدارة البيئية إلى فروعها الأجنبية؛
    También hay muy poca información sobre la distribución de la lista a obras de beneficencia o sus sucursales en el extranjero. UN ولا يتوفر أيضا سوى نزر يسير من المعلومات بشأن تعميم القائمة على المؤسسات الخيرية أو فروعها العاملة في الخارج.
    Se experimentan problemas similares con el mantenimiento del equipo para purificar agua, parte del cual fue fabricado por la empresa Wallace and Tiernan o sus subsidiarias. UN وتجري مواجهة مشاكل مماثلة في صيانة معدات تنقية مياه الشرب، التي تولت تركيبها شركة ولاس وتييرنان أو فروعها.
    sus secciones principales abarcan las tres esferas indicadas por el Comité Intergubernamental de Negociación. UN وتغطي أهم فروعها المجالات الثلاثة التي بينتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Oí hablar de un árbol con un vellocino de oro en sus ramas. Open Subtitles لقد سمعت ان هناك شجره فى نهايه العالم وهنالك فروه ذهبيه معلقه بين فروعها
    Por otra parte, el Artículo 8 estipula que las Naciones Unidas no establecerán restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN ويلاحظ، علاوة على ذلك، أن المادة ٨ من الميثاق تنص على أن اﻷمم المتحدة لا تفرض قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في فروعها الرئيسية والثانوية.
    sus afiliados en rojo. Y sus competidores en azul. Open Subtitles فروعها باللون الأحمر ومُنافستهم في النقاط الزرقاء
    La ONUDI debería seguir consolidando los beneficios de esa reestructuración, entre otras cosas, mejorando la coordinación entre sus subdivisiones técnicas y entre el personal. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها.
    Los expertos se refirieron además a la posible responsabilidad de las empresas matrices por los actos de sus filiales. UN كما ناقش الخبراء المسؤولية المحتملة للشركات الأم عن الأعمال التي تقوم بها فروعها.
    Ninguna de esas actividades sería posible sin la aceptación y el apoyo activos de bancos occidentales, y más precisamente de sus filiales con sede en Djibouti y Dubai. UN ولم يكن من الممكن لأي من هذه الأنشطة أن يتحقق دون موافقة ودعم إيجابي من المصارف الغربية، أو بالأحرى فروعها القائمة في جيبوتي ودبي.
    En el caso de una de las reclamaciones, la empresa matriz no presentó autorizaciones formales de sus filiales para presentar las reclamaciones de éstas ante la Comisión. UN وفي إحدى المطالبات، لم تستظهر الشركة الأم بتراخيص رسمية من فروعها تأذن لها بتقديم مطالباتها إلى اللجنة.
    Las empresas deben aplicar también esos principios en sus filiales en el extranjero y exigirlas a sus subcontratistas. UN ويتعين على الشركات تطبيق هذه المبادئ أيضاً في فروعها الخارجية وأن تطلب من المتعهدين من الباطن معها تطبيق تلك المبادئ.
    En tal situación, es muy probable que el prestamista solicite una garantía real sobre las acciones de la empresa matriz o de sus filiales. UN ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها.
    :: Hay unas 84 organizaciones no gubernamentales nacionales autorizadas a desempeñar sus actividades por conducto de 141 de sus sucursales en todo el país. UN :: وهناك 84 منظمة غير حكومية وطنية أُذن لها بالعمل من خلال 141 فرعاً من فروعها الموجودة في مختلف أنحاء البلد.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld de las Naciones Unidas y sus sucursales podrían también tener otros materiales de referencia útiles que estarían al alcance de la Comisión cuando ésta se reuniera en Nueva York. UN وربما توجد في مكتبة داغ همرشولد التابعة لﻷمم المتحدة وفي فروعها مواد مرجعية أخرى مفيدة قد تتاح للجنة عند عملها في نيويورك.
    Las pruebas de que se dispone en los países del Asia oriental sugieren que ha habido transferencias de tecnologías no sólo de empresas matrices a sus subsidiarias, sino también de las subsidiarias a las empresas matrices. UN وتدل القرائن من بلدان شرق آسيا على أن التكنولوجيات لم تنقل فقط من الشركات الأم إلى فروعها وإنما أيضاً من فروعها إلى المؤسسات المحلية.
    Hemos logrado contener la epidemia a pesar del férreo bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el cual dificulta el acceso a aproximadamente el 50% de los nuevos medicamentos que se producen en el mundo, porque los fabrican empresas norteamericanas o sus subsidiarias. UN وقد تمكنا من السيطرة على الوباء بالرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الصارم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، والذي يعيق الوصول إلى حوالي 50 في المائة من الأدوية الجديدة التي يتم إنتاجها عالميا، حيث تصنعها الشركات التابعة للولايات المتحدة أو فروعها.
    Para resumir, los partidos abordan el problema de la igualdad entre los sexos únicamente en el marco de sus secciones femeninas. UN ومجمل القول، أن الأحزاب لا تتناول مشكلة المساواة بين الجنسين إلا في إطار فروعها النسائية.
    El césped siempre creció para nosotros, los árboles extendieron sus ramas, Open Subtitles لطالما كان العشب ينمو من أجلنا والأشجار تمد فروعها
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في فروعها الرئيسية والثانوية.
    Se enviaron información y noticias relacionadas con las actividades y publicaciones de las Naciones Unidas a sus afiliados nacionales con regularidad, y se difundieron por conducto de las diversas publicaciones y los sitios web de la organización. UN وأُرسلت المعلومات والأخبار المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة ومنشوراتها إلى فروعها الوطنية بشكل منتظم ووُزعت من خلال منشورات المنظمة ومواقعها الشبكية المختلفة.
    La aclaración que se hace en el proyecto de principio 2, de que un Estado también puede ser víctima porque también puede sufrir un daño, se necesita principalmente para reclamar una indemnización por daños al medio ambiente, porque en la mayoría de los casos sólo el Estado o sus subdivisiones tendrían el necesario locus standi para formular una reclamación. UN والتوضيح الوارد في مشروع المبدأ 2، والذي يقول بأن الدولة قد تكون بدورها ضحية من الضحايا، مما يعني معاناتها للطور، تتصل أساسا بغرض تعويض ما يصيب البيئة من ضرر، ففي غالبية الحالات، يكون للدولة وحدها أو لفرع من فروعها ما يلزم من حق المثول أمام الهيئة القضائية لصوغ مطالبة من المطالبات.
    Por lo general, los miembros de la organización se adscriben a una de sus oficinas regionales. UN وعادة ما ينضم أعضاء الرابطة إلى واحد من فروعها الإقليمية.
    Se necesita tiempo para que todos los poderes del Estado concierten una posición ponderada sobre el citado documento. UN فالحكومة بجميع فروعها بحاجة إلى مزيد من الوقت للاتفاق على موقف موحد بشأن هذا الصك.
    A partir de 1994 ha ido en aumento el número de las filiales y el número de miembros. UN والرابطة شديدة الفخر باستمرار نموها، فقد ازداد كثيراً عدد فروعها وهيئاتها المنتسبة منذ عام ١٩٩٤.
    En lo relativo al Ministerio de Defensa, las inspecciones no sólo abarcaron la sede de dicho Ministerio sino también sus 27 principales dependencias y direcciones. UN وفيما يتعلق بوزارة الدفاع، لم تشمل عمليات التفتيش مقر هذه الوزارة فحسب، بل كل فروعها ومديرياتها الرئيسية البالغ عددها ٢٧ فرعا ومديرية.
    En algunas zonas en que no hay bosques antiguos con líquenes en las ramas de los árboles, los renos murieron de hambre. UN وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها.
    Y se las arregló para subir al árbol e ir a la punta de una rama y logró bajar. Open Subtitles ونجح فى تسلقها ووصل الي احد فروعها ثم نزل الى الارض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus