"فروع القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ramas del derecho
        
    • ramos del derecho
        
    • las ramas de la ley
        
    • ramas jurídicas
        
    • rama del derecho
        
    Es necesario establecer una vinculación directa entre estas dos ramas del derecho internacional. UN ويلزم وجود رابطة مباشرة بين هذين الفرعين من فروع القانون الدولي.
    El niño no es una entidad jurídica uniforme sino una entidad dinámica y variable cuya identificación depende de los objetivos asignados a las distintas ramas del derecho. UN فالطفل ليس كيانا قانونيا موحدا، بل هو كيان دينامي ومتغير يتوقف تعريفه على اﻷهداف المحددة في مختلف فروع القانون.
    ii) ¿Cómo podría aprovecharse mejor la complementariedad entre esas ramas del derecho internacional? UN `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟
    También es un instrumento útil para el desarrollo progresivo del derecho, como lo demuestra la evolución de las diversas ramas del derecho internacional. UN وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي.
    La reunión contó con la participación de expertos de distintos ramos del derecho internacional y especialistas en los distintos sistemas regionales de protección de los derechos humanos. UN وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان.
    La prescripción de igualdad de trato reviste trascendental importancia por tratarse de disposiciones antidiscriminatorias que deben aplicarse en todas las ramas de la ley (legislación laboral, civil, etc.). UN وشرط المساواة هذا يتسم ببالغ الأهمية، فالقواعد المناهضة للتمييز جديرة بالاستخدام في جميع فروع القانون (قانون العمل والقانون المدني وما إلى ذلك) ().
    Sería conveniente que la Comisión de Derecho Internacional examinara detenidamente las similitudes y las diferencias que hay entre ese concepto y el principio de la no discriminación en otras ramas del derecho internacional. UN وأوجه تماثل هذا المفهوم مع مبدأ عدم التمييز في سائر فروع القانون الدولي ونواحي اختلافاته عن هذا المبدأ من شأنها أن تستفيد من ننظر اللجنة على نحو متأن.
    También podrían ser aplicables otras ramas del derecho internacional, por ejemplo los derechos humanos. UN وقد تسري فروع أخرى من فروع القانون الدولي، كقانون حقوق الإنسان.
    Como magistrado del Tribunal Superior de Delhi, el Dr. Bhandari emitió varios fallos históricos en casi todas las ramas del derecho. UN بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا.
    Por esta razón mantienen su aplicabilidad todas las normas procesales inderogables previstas o contenidas en las distintas ramas del derecho internacional. UN لهذا السبب تظل سارية جميع القواعد اﻹجرائية التي لا يجوز تقييدها والمنصوص عليها في مختلف فروع القانون الدولي أو الواردة فيها.
    En el derecho interno, en el derecho comunitario que rige las relaciones entre los Estados miembros de la Comunidad Europea e incluso en ciertas ramas del derecho internacional, ninguna de las partes en una controversia puede tomarse la justicia por su mano. UN وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده.
    Sin embargo, es claro que en el desarrollo de la iniciativa ha de prestarse gran atención a la evolución en curso en ambas ramas del derecho. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي اطلاق هذه المبادرة على أن تراعى في ذلك مراعاة دقيقة التطورات الجارية في هذين الفرعين من فروع القانون.
    Se prevé que la evolución futura en esta esfera seguirá basándose en los progresos hechos en las diversas ramas del derecho internacional general para determinar las normas básicas de humanidad. UN ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    Señala que en otras ramas del derecho internacional se considera normal que para que una convención entre en vigor se requieran de 40 a 65 ratificaciones. UN وأشار إلى أنه في فروع القانون الدولي الأخرى يُعتبر أمراً عادياً اشتراط الحصول على ما بين 40 و65 تصديقاً لكي يبدأ نفاذ الاتفاقيات.
    93. En esta esfera, dos ramas del derecho internacional ofrecen protección contra el racismo, la xenofobia y discriminaciones conexas, a saber, el derecho relativo a los derechos humanos y el derecho humanitario. UN 93- وفي المجال قيد المناقشة، يوفر فرعان من فروع القانون الدولي الحماية من العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تمييز، وهما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Además, se advirtió que el hecho de contar con la posibilidad de anulación por parte de entidades de derecho penal o de otras ramas del derecho tal vez no diera al sistema suficiente solidez. UN وإضافة إلى ذلك، حُذِّر من أن التعويل على الإلغاء من خلال القانون الجنائي أو فروع القانون الأخرى قد لا يوفّر نظاما متينا بما فيه الكفاية.
    Ese marco se basa en los principios de derecho internacional humanitario y en otras ramas del derecho internacional, así como en los tratados internacionales de derechos humanos aplicables en todas las circunstancias. UN ويستند الإطار إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وغيره من فروع القانون الدولي، ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية، القابلة للتطبيق في جميع الظروف.
    Ahora bien, la aplicación de sanciones con arreglo a otras ramas del derecho, como, por ejemplo, una condena penal, no sería requisito previo para la exclusión del proveedor o contratista en virtud de este artículo. UN غير أنَّ تطبيق العقوبات بمقتضى فروع القانون الواجبة التطبيق الأخرى، مثل الفرع المتعلق بالإدانة الجنائية، ليس شرطا لازما لاستبعاد المورِّدين أو المقاولين بمقتضى هذه المادة.
    El mundo se rige por el derecho internacional y, si el objetivo final es crear un mundo en el que haya igualdad de oportunidades, es imperativo procurar la congruencia entre las distintas ramas del derecho, en particular las relacionadas con el comercio, las finanzas y los derechos humanos. UN فالعالم يحكمه القانون الدولي ويجب السعي إلى تحقيق التطابق بين مختلف فروع القانون بما في ذلك قوانين التجارة والقوانين المالية وقانون حقوق الإنسان، إذا كان الهدف الأسمى هو إيجاد عالم تتكافأ فيه الفرص.
    Autor de numerosos artículos en distintos ramos del derecho privado, en especial el derecho social y el derecho del niño; en lo que se refiere a la kafala, autor de numerosos artículos sobre la adopción, los niños de padres divorciados, el repudio y el matrimonio mixto. UN قائمة بأحدث منشورات المرشح في هذا المجال العديد من المقالات في مختلف فروع القانون الخاص، ولا سيما في مجال القانون الاجتماعي وقانون الطفل، تتناول قضايا الكفالة، والتبني، والأطفال في حالات الطلاق، والتطليق، والزواج المختلط.
    El panorama que resulta de este informe inicial es que existen algunos problemas en ambas ramas jurídicas. UN والصورة التي تنبثق من هذا التقرير اﻷوّلي هي وجود بعض المشاكل في هذين الفرعين من فروع القانون.
    De hecho, es probablemente cierto que no existe ninguna otra rama del derecho internacional sobre el que exista tanto material. UN ولعله يصدق القول، في واقع الأمر، إنه ليس هناك أي فرع من فروع القانون الدولي له من المراجع مثل هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus