"فروق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diferencias en
        
    • diferencias de
        
    • diferencia en
        
    • variaciones de
        
    • discrepancias en
        
    • las diferencias entre
        
    Además, tendría el efecto de establecer diferencias en las sumas en dólares pagaderas a funcionarios de la misma categoría, según su lugar de destino. UN كما أن هذا سيترتب عليه إيجاد فروق في المبالغ التي تدفع بالدولار للموظفين في نفس الرتبة، حسب مقار عملهم.
    También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. UN وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية.
    Los resultados podrían contribuir a determinar los factores que causan las diferencias en los sueldos y, de ese modo, promover nuevas actividades en esta esfera. UN وقد تساهم النتائج في تحديد العوامل التي تتسبب في حدوث فروق في الأجور ومن ثم تؤدي إلى القيام بأنشطة أخرى في هذا المجال.
    Ciertos estudios indican que algunas de las discrepancias entre los salarios correspondientes a los hombres y las mujeres pueden explicarse por diferencias de capacitación, experiencia profesional y edad. UN وتشير الدراسات إلى أن التفاوت في اﻷجور بين الرجل والمرأة يرجع إلى وجود فروق في التدريب والخبرة المهنية والسن.
    Además, el PNUD debe prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las reconciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación consistente. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    El artículo 12 permite diferencias en los requisitos en cuanto a la elaboración de informes. UN وتسمح المادة ١٢ بوجود فروق في شروط اﻹبلاغ.
    También son notables las diferencias entre las Partes en cuanto al crecimiento estimado de la población y las consiguientes diferencias en las tendencias de las emisiones. UN ومن الجدير بالملاحظة كذلك وجود فروق فيما بين اﻷطراف في النمو السكاني المقدﱠر، وما أسفر عنه ذلك من فروق في اتجاهات الانبعاثات.
    Ya no existen diferencias en el nivel de instrucción de los jóvenes de uno u otro sexo, y todos tienen, por tanto, las mismas oportunidades en el mercado laboral. UN ولم تعد توجد أية فروق في التحصيل العلمي بين الجنسين، ولذلك، فإن لدى اﻷولاد والبنات فرصة متساوية في سوق العمل.
    Entre las dos clases de aplicaciones existen también diferencias en cuanto al diseño del núcleo de los reactores y los tipos de accidentes hipotéticos que han de tenerse en cuenta. UN وتوجد في التطبيقين أيضا فروق في تصميم قلب المفاعل وأنواع سيناريوهات الحوادث التي يلزم التصدي لها.
    No hay diferencias en la prestación de servicios de seguro social, en su calidad ni en su variedad entre las zonas rurales y urbanas. UN ولا توجد فروق في توفير خدمات التأمين الاجتماعي، أو في نوعيتها أو في تنوعها بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En consecuencia, las diferencias en la asistencia social prestada no existen tanto entre las zonas rurales y urbanas como entre diferentes municipalidades. UN ويترتب على ذلك عدم وجود فروق في المساعدة الاجتماعية المقدمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، ولكن بين البلديات المختلفة.
    Los países con ingresos per cápita similares pueden registrar importantes diferencias en sus indicadores sociales. UN فالبلدان التي يتقارب فيها نصيب الفرد من الدخل الإجمالي قد تفصل بينها فروق في مؤشراتها الاجتماعية.
    El trabajo de los hombres y las mujeres se valora por igual y no hay diferencias en los emolumentos percibidos por un trabajo igual o de igual valor. UN ويُقيِّم عمل النساء والرجال على قدم المساواة ولا توجد فروق في الرواتب على أساس العمل.
    De existir diferencias en el nivel educacional, particularmente con respecto a las mujeres, sería conveniente saber si se aplica un sistema de cuotas. UN وإن كانت ثمة فروق في التحصيل العلمي، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، من المفيد أن نعلم إن كن ثمة نظام حصص مستخدم.
    También hay diferencias en el contexto sociocultural entre las regiones afectadas por las inundaciones, lo que viene a añadirse a la complejidad de la respuesta. UN وهناك أيضا فروق في السياق الاجتماعي والثقافي في المناطق المتضررة من الفيضانات وهو ما يزيد من تعقيد الاستجابة.
    No hay diferencias en las tasas de uso entre las niñas y los niños de menos de 5 años. UN ولا توجد فروق في معدلات الاستخدام بين الإناث والذكور من الأطفال ممن هم دون الخامسة من العمر.
    Desde hace años, la política neerlandesa ha tenido en cuenta la existencia de diferencias de enfermedad y salud atribuibles concretamente al sexo. UN منذ مدة طويلة، والسلطات الهولندية تراعي وجود فروق في المرض والصحة تتصل تحديداً بنوع الجنس.
    Son inevitables las diferencias de énfasis y planteamiento, pero el compromiso básico es general. UN ولا مناص من وجود فروق في التركيز وفي النهج، لكن الالتزام الأساسي قائم على نطاق واسع.
    Por último, agradecería que se proporcionara información sobre las posibles diferencias de sueldo y sobre la sindicalización de los empleados de la industria hotelera. UN وأخيرا طلبت ممتنة الحصول على معلومات عن أي فروق في الأجور وعن تنظيم موظفي الفنادق في النقابات العمالية.
    Además, el PNUD debe prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las conciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación consistente. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة.
    Además, el PNUD debería prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las conciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación estable. UN كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبِّق أساسا متسقا للمقارنة.
    Pueden acordarse variaciones de las tasas de retención de manera conjunta. UN ويجوز الاتفاق على نحو مشترك على أي فروق في نسبة المبالغ المحتفظ بها.
    En las oficinas de Manila y de Luanda se observó que el mantenimiento del inventario de vehículos era inadecuado y se observaron discrepancias en las existencias. UN ٢٧ - لوحظ عدم كفاية الاحتفاظ بقوائم المركبات، ووجود فروق في المخزون في مكتبي مانيلا ولواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus