Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados. | Open Subtitles | إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين.. |
Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados. | Open Subtitles | إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين.. |
Tenía un equipo de cuatro hombres para pegar un gran palo, pero he perdido uno por la bofia. | Open Subtitles | لقد كان لديّ فريقاً من أربع رجال نعدّ لسرقة كبيرة .. وقد قُبض على أحدهم |
Envió un Grupo de monjas al Nuevo Mundo, para buscar esa gema fabulosa. | Open Subtitles | لقد أرسلت فريقاً من الراهبات للعالم الجديد لكي يجدن الجوهرة الرائعة |
Solicité un equipo de buceo. Veremos si nos conduce a algún lado. | Open Subtitles | طلبت فريقاً من الغواصين، سنرى إن دلنا ذلك على شيء |
¿Atraparon a un equipo de sicarios que el FBI ha estado persiguiendo | Open Subtitles | أمسكت فريقاً من القتلة المأجورين و الذي كانت المباحث تُلاحقه |
El orador añade que, a principios de 1998, un equipo de la Televisión de la Suiza Romanda visitó varias prisiones y filmó un reportaje que ha sido difundido en Suiza. | UN | وأضاف السيد سويلم قائلا إن فريقاً من العاملين في التلفزة السويسرية للكانتونات الناطقة بالفرنسية قام، في أوائل ٨٩٩١، بزيارات للسجون وأعد برنامجاً تلفزيونياً أذيع في سويسرا. |
En el proyecto participó un equipo de expertos de la OFT, que trabajaba primeramente con el Comité en Moscú y más tarde en las oficinas regionales. | UN | وضم المشروع فريقاً من خبراء المكتب بدأوا أعمالهم مع اللجنة في موسكو ثم في المكاتب الاقليمية. |
Al ampliarse su mandato, el Representante reunió a un equipo de expertos en derecho internacional para que le ayudaran en la realización de estos trabajos. | UN | ومع تمديد ولايته، جمع الممثل فريقاً من خبراء القانون الدولي للمساعدة على الاضطلاع بهذه المهام. |
Con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين. |
Éramos un equipo de cuatro voluntarios. | UN | وكنّا فريقاً من أربعة متطوعين. |
:: NORI está investigando la utilización de energía renovable para la futura extracción minera en los fondos marinos y ha reunido a un equipo de líderes en este ámbito; | UN | :: تبحث المؤسسة استخدام الطاقة المتجددة في عمليات التعدين في قاع البحار التي ستجريها في المستقبل، ولهذا الغرض جمّعت فريقاً من الرواد في هذا المجال |
También señaló que había recibido la visita de un equipo de médicos enviados por el Gobierno para que le hiciesen un examen médico general. | UN | وشدد السيد غباغبو على أنه استقبل فريقاً من الأطباء أرسلته الحكومة لفحص حالته الصحية. |
La Administración de Policía ha encomendado a un equipo de médicos del Hospital Policial de Ghana el examen gratuito de los casos que les remita la Unidad contra la Violencia Doméstica y de Apoyo a las Víctimas. | UN | وعينت إدارة الشرطة فريقاً من الأطباء من مستشفى الشرطة في غانا لفحص جميع الحالات التي أحالتها الوحدة مجاناً. |
Swazilandia expresó su sincera gratitud al ACNUDH, que había enviado un equipo de expertos al país para impartir formación a los funcionarios. | UN | وقدمت سوازيلند خالص شكرها للمفوضية التي أرسلت فريقاً من الخبراء إلى البلد لتدريب الموظفين. |
El Primer Ministro elige un equipo de ministros, cuyo nombramiento propone a la Soberana como Ministros de la Corona. | UN | ويختار رئيس الوزراء فريقاً من الوزراء، بما في ذلك مجلس وزراء يقوم بالتوصية بهم إلى التاج لتعيينهم وزراء للتاج. |
Así que decidí tomar estas maravillosas criaturas y crear un equipo de superhéroes. | TED | لذا قررت أن آخذ هذه المخلوقات الرائعة و أصنع فريقاً من الأبطال الخارقين. |
Además tiene previsto establecer un Grupo de personas eminentes para examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Hace algunos meses, nombré a un Grupo de expertos altamente cualificados para que examinaran varias opciones para el control multilateral. | UN | ومنذ عدة أشهر، عيّنت فريقاً من الخبراء الأقدم للنظر في مختلف الخيارات لأغراض التحكم المتعدد الأطراف. |
A tal fin, la UNCTAD constituyó un equipo integrado por dos consultores independientes y los representantes de dos Estados miembros que participaron a título personal. | UN | وللقيام بذلك، استقدم الأونكتاد فريقاً من خبيرين مستقلين، وممثلَيْن عن دولتين من الدول الأعضاء شاركا بصفتهما الشخصية. |
En previsión del vencimiento del mandato de la UNOWA el 31 de diciembre de 2013, envié un equipo del Departamento de Asuntos Políticos a Dakar y Abuja del 6 al 13 de mayo de 2013 para que trabajara con la UNOWA en un examen de las actividades de la Oficina y de la situación política, socioeconómica y de seguridad en África Occidental. | UN | 53 - استعداداً لانتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أوفدتُ فريقاً من إدارة الشؤون السياسية إلى داكار وأبوجا خلال الفترة من 6 إلى 13 أيار/مايو 2013 للعمل مع المكتب لاستعراض أنشطته وكذلك استعراض الظروف السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية الحالية في غرب أفريقيا. |
Se elaboró y usó una metodología coherente, que ofrece resultados comparables en todos los componentes del proyecto EMAI para realizar evaluaciones regionales, que estuvieron a cargo de 55 equipos de evaluación regionales. | UN | وقد تم وضع منهجية مترابطة، تعطي نتائج تتواءم مع مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية، وتم استخدامها في مجال التقييمات الإقليمية بواسطة 55 فريقاً من أفرقة التقييم الإقليمي. |
En el 18º Concurso de Arbitraje Simulado participaron 254 equipos procedentes de facultades de derecho de 63 países. | UN | وقد شارك في هذه المسابقة الثامنة عشرة ما مجموعه 254 فريقاً من كليات الحقوق في 63 بلداً. |
En ella se reunió un panel de expertos de Australia, el Canadá y el Reino Unido, para considerar las mejores prácticas en la esfera de la equidad salarial. | UN | وقد ضم المؤتمر فريقاً من الخبراء، من استراليا وكندا والمملكة المتحدة، بهدف التركيز على الممارسات الدولية الأفضل في مجال المساواة في الأجر. |