"فريقاً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un equipo de
        
    • un Grupo de
        
    • un equipo integrado por
        
    • un equipo del
        
    • equipos de
        
    • equipos procedentes
        
    • un panel de
        
    Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados. Open Subtitles إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين..
    Estoy reuniendo un equipo de guerreros sagrados. Open Subtitles إنّي أنشئ فريقاً من المحاربين المقدّسين..
    Tenía un equipo de cuatro hombres para pegar un gran palo, pero he perdido uno por la bofia. Open Subtitles لقد كان لديّ فريقاً من أربع رجال نعدّ لسرقة كبيرة .. وقد قُبض على أحدهم
    Envió un Grupo de monjas al Nuevo Mundo, para buscar esa gema fabulosa. Open Subtitles لقد أرسلت فريقاً من الراهبات للعالم الجديد لكي يجدن الجوهرة الرائعة
    Solicité un equipo de buceo. Veremos si nos conduce a algún lado. Open Subtitles طلبت فريقاً من الغواصين، سنرى إن دلنا ذلك على شيء
    ¿Atraparon a un equipo de sicarios que el FBI ha estado persiguiendo Open Subtitles أمسكت فريقاً من القتلة المأجورين و الذي كانت المباحث تُلاحقه
    El orador añade que, a principios de 1998, un equipo de la Televisión de la Suiza Romanda visitó varias prisiones y filmó un reportaje que ha sido difundido en Suiza. UN وأضاف السيد سويلم قائلا إن فريقاً من العاملين في التلفزة السويسرية للكانتونات الناطقة بالفرنسية قام، في أوائل ٨٩٩١، بزيارات للسجون وأعد برنامجاً تلفزيونياً أذيع في سويسرا.
    En el proyecto participó un equipo de expertos de la OFT, que trabajaba primeramente con el Comité en Moscú y más tarde en las oficinas regionales. UN وضم المشروع فريقاً من خبراء المكتب بدأوا أعمالهم مع اللجنة في موسكو ثم في المكاتب الاقليمية.
    Al ampliarse su mandato, el Representante reunió a un equipo de expertos en derecho internacional para que le ayudaran en la realización de estos trabajos. UN ومع تمديد ولايته، جمع الممثل فريقاً من خبراء القانون الدولي للمساعدة على الاضطلاع بهذه المهام.
    Con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين.
    Éramos un equipo de cuatro voluntarios. UN وكنّا فريقاً من أربعة متطوعين.
    :: NORI está investigando la utilización de energía renovable para la futura extracción minera en los fondos marinos y ha reunido a un equipo de líderes en este ámbito; UN :: تبحث المؤسسة استخدام الطاقة المتجددة في عمليات التعدين في قاع البحار التي ستجريها في المستقبل، ولهذا الغرض جمّعت فريقاً من الرواد في هذا المجال
    También señaló que había recibido la visita de un equipo de médicos enviados por el Gobierno para que le hiciesen un examen médico general. UN وشدد السيد غباغبو على أنه استقبل فريقاً من الأطباء أرسلته الحكومة لفحص حالته الصحية.
    La Administración de Policía ha encomendado a un equipo de médicos del Hospital Policial de Ghana el examen gratuito de los casos que les remita la Unidad contra la Violencia Doméstica y de Apoyo a las Víctimas. UN وعينت إدارة الشرطة فريقاً من الأطباء من مستشفى الشرطة في غانا لفحص جميع الحالات التي أحالتها الوحدة مجاناً.
    Swazilandia expresó su sincera gratitud al ACNUDH, que había enviado un equipo de expertos al país para impartir formación a los funcionarios. UN وقدمت سوازيلند خالص شكرها للمفوضية التي أرسلت فريقاً من الخبراء إلى البلد لتدريب الموظفين.
    El Primer Ministro elige un equipo de ministros, cuyo nombramiento propone a la Soberana como Ministros de la Corona. UN ويختار رئيس الوزراء فريقاً من الوزراء، بما في ذلك مجلس وزراء يقوم بالتوصية بهم إلى التاج لتعيينهم وزراء للتاج.
    Así que decidí tomar estas maravillosas criaturas y crear un equipo de superhéroes. TED لذا قررت أن آخذ هذه المخلوقات الرائعة و أصنع فريقاً من الأبطال الخارقين.
    Además tiene previsto establecer un Grupo de personas eminentes para examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN كما أنه يعتزم أن ينشئ فريقاً من الشخصيات البارزة لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Hace algunos meses, nombré a un Grupo de expertos altamente cualificados para que examinaran varias opciones para el control multilateral. UN ومنذ عدة أشهر، عيّنت فريقاً من الخبراء الأقدم للنظر في مختلف الخيارات لأغراض التحكم المتعدد الأطراف.
    A tal fin, la UNCTAD constituyó un equipo integrado por dos consultores independientes y los representantes de dos Estados miembros que participaron a título personal. UN وللقيام بذلك، استقدم الأونكتاد فريقاً من خبيرين مستقلين، وممثلَيْن عن دولتين من الدول الأعضاء شاركا بصفتهما الشخصية.
    En previsión del vencimiento del mandato de la UNOWA el 31 de diciembre de 2013, envié un equipo del Departamento de Asuntos Políticos a Dakar y Abuja del 6 al 13 de mayo de 2013 para que trabajara con la UNOWA en un examen de las actividades de la Oficina y de la situación política, socioeconómica y de seguridad en África Occidental. UN 53 - استعداداً لانتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أوفدتُ فريقاً من إدارة الشؤون السياسية إلى داكار وأبوجا خلال الفترة من 6 إلى 13 أيار/مايو 2013 للعمل مع المكتب لاستعراض أنشطته وكذلك استعراض الظروف السياسية والأمنية والاجتماعية - الاقتصادية الحالية في غرب أفريقيا.
    Se elaboró y usó una metodología coherente, que ofrece resultados comparables en todos los componentes del proyecto EMAI para realizar evaluaciones regionales, que estuvieron a cargo de 55 equipos de evaluación regionales. UN وقد تم وضع منهجية مترابطة، تعطي نتائج تتواءم مع مشروع التقييم العالمي للمياه الدولية، وتم استخدامها في مجال التقييمات الإقليمية بواسطة 55 فريقاً من أفرقة التقييم الإقليمي.
    En el 18º Concurso de Arbitraje Simulado participaron 254 equipos procedentes de facultades de derecho de 63 países. UN وقد شارك في هذه المسابقة الثامنة عشرة ما مجموعه 254 فريقاً من كليات الحقوق في 63 بلداً.
    En ella se reunió un panel de expertos de Australia, el Canadá y el Reino Unido, para considerar las mejores prácticas en la esfera de la equidad salarial. UN وقد ضم المؤتمر فريقاً من الخبراء، من استراليا وكندا والمملكة المتحدة، بهدف التركيز على الممارسات الدولية الأفضل في مجال المساواة في الأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus