"فساد الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corrupción de los funcionarios
        
    • de corrupción de funcionarios
        
    • corrupción de los agentes
        
    • la corrupción de funcionarios
        
    Asimismo está trabajando en un proyecto de código de conducta encaminado a prevenir la corrupción de los funcionarios públicos. UN كذلك، تعكف اللجنة على وضع مشروع مدونة سلوك تستهدف منع فساد الموظفين العموميين.
    Se propuso a los Estados que elaboraran una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, la cual podía impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos o a todo el conjunto de la nación. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية أو يضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    Se propuso a los Estados que elaboraran una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, la cual podía impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos o a todo el conjunto de la nación. UN واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله.
    Ayudante del juez de instrucción sobre hechos de corrupción de funcionarios públicos extranjeros; ejecutivo comercial de exportaciones Moynot UN مساعد قاضي التحقيق في قضايا فساد الموظفين العموميين الأجانب؛ موظف كبير في تجارة الصادرات
    En todos los países afectados por los problemas de las drogas aumenta el número de delitos y actos violentos relacionados con las drogas, así como los casos de corrupción de funcionarios del gobierno. UN ويشهد جميع البلدان المتأثرة بمشاكل المخدرات زيادة في عدد اﻷنشطة اﻹجرامية وأعمال العنف المرتبطة بالمخدرات وحالات فساد الموظفين الحكوميين.
    d) Estadísticas sobre los casos de corrupción de los agentes del orden y las sanciones que se les hayan impuesto; UN (د) إحصاءات بشأن قضايا فساد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبشأن العقوبات الصادرة بحقهم؛
    La Ley sobre la corrupción de funcionarios extranjeros entró en vigor el 4 de febrero de 1999. UN دخل قانون مكافحة فساد الموظفين العموميين الأجانب حيز النفاذ في 4 شباط/فبراير 1999.
    En su sexto período de sesiones, el Comité Especial examinó la posibilidad de incluir artículos sobre la criminalización de la corrupción de los funcionarios públicos por grupos de delincuentes organizados y sobre otras medidas encaminadas a prevenir y fiscalizar dicha corrupción. UN ففي دورتها السادسة، ناقشت اللجنة المخصصة احتمال ادراج مواد بشأن تجريم فساد الموظفين العموميين من جانب جماعات الجريمة المنظمة وبشأن التدابير الرامية لمنع ومراقبة هذا الفساد.
    Era preciso instituir políticas encaminadas a impedir la corrupción de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley y de otros funcionarios gubernamentales, así como sistemas para vigilar y castigar a los que aceptaran sobornos. UN كما تستدعي الحاجة تطبيق سياسات عامة تعنى بالحيلولة دون فساد الموظفين المسؤولين عن انفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين الحكوميين ، وكذلك تستدعي الحاجة اقامة نظم لترصد وتأديب من يقبلون الرشاوى .
    Otra prioridad es combatir la corrupción de los funcionarios públicos, muchos de los cuales fueron juzgados y sentenciados por esa causa. UN وأضافت قائلة إن هناك أولوية أخرى تتمثل في مكافحة فساد الموظفين العموميين، الذين حوكم العديد منهم وصدرت بحقهم أحكام بعد إدانتهم بتهم الفساد.
    8. Por lo general, los indicadores subjetivos se encuentran en estudios sobre victimización que abordan la cuestión de la corrupción de los funcionarios públicos. UN 8- وتوجد عادة مؤشرات موضوعية في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء تتناول مسألة فساد الموظفين العموميين.
    84. La corrupción de los funcionarios suele erosionar las demás medidas que se adopten para mitigar la violencia entre los reclusos. UN 84- وعادة ما يؤدي فساد الموظفين إلى تقويض التدابير الأخرى الرامية إلى تقليص العنف فيما بين السجناء.
    Por otra parte, cuando las normas laborales nacionales son aplicables, raramente se hacen cumplir a causa de la corrupción de los funcionarios competentes y de la falta de mecanismos de inspección eficaces. UN وعلاوة على ذلك، حتى عندما تكون معايير العمل الوطنية سارية، فإنها نادراً ما تطبَّق بسبب فساد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبسبب الافتقار إلى آليات تفتيش فعالة.
    En lo que se refiere a la corrupción de los funcionarios públicos, la Sección de Integridad Pública del Departamento de Justicia se especializa en la aplicación de la legislación interna de lucha contra la corrupción de los Estados Unidos. UN وفيما يخص فساد الموظفين المحليين، يتخصص قسم النـزاهة العمومية ضمن وزارة العدل في إنفاذ قوانين الولايات المتحدة المحلية لمكافحة الفساد.
    Asimismo, al igual que con otras formas de tráfico, la corrupción de los funcionarios públicos también desempeña un papel en el tráfico de medicamentos fraudulentos. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الأشكال الأخرى للاتِّجار، يُعَدُّ فساد الموظفين العموميين أيضا من العوامل المساهمة في الاتِّجار بالأدوية المغشوشة.
    Un especialista citó el tráfico ilícito de productos químicos como el cuarto generador de ingresos ilícitos por orden de importancia: por ello, era menester lograr que los convenios sobre productos químicos relacionados con el comercio (el Convenio de Basilea y el Convenio de Rotterdam) obrasen con el máximo efecto y, en ese contexto, luchasen contra la corrupción de los funcionarios. UN 18 - وصف أحد أعضاء الأفرقة تجارة المواد الكيميائية غير المشروعة بأنها رابع نشاط مُدِرْ للدخل غير المشروع من حيث الحجم في أوروبا: ومن ثم فإن هناك حاجة إلى جعل اتفاقيات المواد الكيميائية ذات الصلة بالتجارة (اتفاقية بازل واتفاقية روتردام) تعملان لتحقيق أقصى تاثير، في هذا الصدد، ومكافحة فساد الموظفين.
    Varios países observaban vínculos entre los actos de corrupción de funcionarios públicos y el terrorismo internacional, en tanto que otros informaron de vínculos con el tráfico de armas de fuego, el tráfico de migrantes ilegales y otras formas de explotación de los mercados ilícitos, entre otras cosas, para apoyar actividades terroristas. UN ولاحظت بلدان عديدة وجود صلات بين حوادث فساد الموظفين العموميين والإرهاب الدولي، في حين ذكرت بلدان أخرى وجود صلات مع الاتجار بالأسلحة النارية، وتهريب المهاجرين غير الشرعيين وغير ذلك من استغلال الأسواق غير المشروعة، في جملة أمور، من بينها دعم الأنشطة الإرهابية.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y administrativas que sean necesarias para considerar toda contribución a la comisión de los delitos previstos en el artículo [...] [Penalización de actos de corrupción de funcionarios públicos] de la presente Convención como participación en el delito. UN تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لاعتبار أي مساهمة في ارتكاب جريمة مبيّنة في المادة [...] [تجريم فساد الموظفين العموميين] بمثابة مشاركة في تلك الجريمة.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para tipificar como delito la participación como autor, coautor, instigador, cómplice, encubridor o en cualquier otra forma en la comisión, tentativa de comisión, asociación o confabulación para la comisión de cualquiera de los actos tipificados con arreglo al artículo [...] [Penalización de actos de corrupción de funcionarios públicos] de la presente Convención. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير لتجريم المشاركة كفاعل أو كطرف شريك أو محرّض أو متواطئ أو معاون بعد الواقعة، أو بأي شكل آخر، في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا للمادة [...] [تجريم فساد الموظفين العموميين] من هذه الاتفاقية أو الشروع في ارتكابه، أو في أي عون أو تآمر على ارتكابه.
    1. La tentativa y la complicidad para la comisión del delito a que se hace referencia en el artículo [...] [Penalización de actos de corrupción de funcionarios públicos] de la presente Convención constituirán un delito en el mismo grado que lo sean la tentativa y la complicidad para cohechar al funcionario público de un Estado Parte. UN 1- يشكل الشروع في ارتكاب الجرم المشار إليه في المادة [...] [تجريم فساد الموظفين العموميين] من هذه الاتفاقية أو التواطؤ في ارتكابه جرماً بالدرجة ذاتها، سواء كان الأمر يتعلق بشروع أو تواطؤ في رشو موظف عمومي في دولة طرف.()
    d) Estadísticas sobre los casos de corrupción de los agentes del orden y las sanciones que se les hayan impuesto; UN (د) إحصاءات بشأن قضايا فساد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبشأن العقوبات الصادرة بحقهم؛
    la corrupción de funcionarios públicos nacionales y extranjeros en países de origen, tránsito y destino es crucial para facilitar y posibilitar el tráfico de bienes culturales. UN ويؤدي فساد الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد دورا حاسما في تيسير الاتّجار بالممتلكات الثقافية وجعله ممكنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus