Reconoció, en fin, que la desposesión de los indígenas se había producido poco a poco durante un largo período de tiempo. | UN | وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت. |
El sofocar a las Naciones Unidas poco a poco privándolas de los medios para desempeñar sus funciones no es manera de garantizar una mayor eficiencia administrativa. | UN | إن خنــق اﻷمم المتحدة شيئا فشيئا بحرمانها من وسيلة أداء وظائفها ليس طريقا لضمان الكفاءة اﻹدارية الكبرى. |
Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
Lamentablemente, se están reduciendo cada vez más los recursos destinados a esas actividades. | UN | ومن أسف أن الموارد التي يجري تخصيصها لهذه اﻷنشطة آخذة في التناقص شيئا فشيئا. |
La economía mundial está emergiendo lentamente de su estancamiento, que ha durado ya demasiado. | UN | بدأ الاقتصاد العالمي يتخلص شيئا فشيئا من الركود الذي استمر فترة طويلة. |
Mi país está saliendo poco a poco de este drama, al cual el islam es totalmente ajeno. | UN | وبعد هذه المأساة التي يتبرأ منها اﻹسلام، بدأت بلادي تعود إلى الحياة شيئا فشيئا. |
Poco a poco, se extendió un movimiento irreversible con un sentimiento de renacimiento. | UN | وشيئا فشيئا تشكلت قوة دفع لا يمكن عكس مسارها، وشعور بميلاد جديد. |
Y sobre todo sufre la propia condición humana y los derechos que poco a poco hemos construido como naciones. | UN | وقبل كل شيء، إن من تعاني هي حالة الإنسان وتلك الحقوق التي أرسيناها شيئا فشيئا بوصفنا دولا. |
Poco a poco se desarrolló una práctica teniendo en cuenta las notificaciones de sucesión. | UN | وأخذت الممارسة تتجلى شيئا فشيئا مع صدور هذه الإشعارات بالخلافة. |
Poco a poco RuoJun comenzó a responder a la atención cariñosa y paciente que nuestro personal está preparado para ofrecer. | UN | وشيئا فشيئا بدأت روجون تستجيب للرعاية المحبة الصبورة من جانب موظفينا الذين تدربوا على تقديمها. |
Poco a poco nos estamos dando cuenta de que en países como Gran Bretaña la pobreza no se ha reducido a lo largo de los últimos 30 años. | UN | ويتبين شيئا فشيئا أن في بلدان مثل بريطانيا، لم ينخفض الفقر على مدى الثلاثين سنة الأخيرة. |
poco a poco empezó a volverse más fácil y más aceptable que las mujeres vayan a la universidad. | TED | ارسال بناتهم للمدرسة شيئا فشيئا اصبح اسهل و مقبولا للشابات ان يكن في الجامعة |
Y entonces las otras áreas se convierten poco a poco en positivas. | TED | ثم تقل إيجابية المناطق الأخرى شيئًا فشيئا |
Las autoridades locales están, por consiguiente, cada vez más solicitadas. | UN | والطلبات تتزايد شيئا فشيئا على السلطات المحلية. |
La supervisión del Fondo Monetario Internacional (FMI) y los marcos reglamentarios contribuyen cada vez más a evitar las crisis financieras. | UN | ومراقبات البنك الدولي والأطر التنظيمية تسهم شيئا فشيئا في التنبؤ بالأزمات المالية. |
La generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
149. En general, el porcentaje de jóvenes está disminuyendo gradualmente en los países en desarrollo. | UN | ١٤٩ - وعموما، فإن النسبة المئوية للشباب تتناقص شيئا فشيئا في العالم النامي. |
Bien, cuando el universo tiene que evolucionar aplica pequeñas reglas que progresivamente actualizan su red. | TED | حسن، سيكون على الكون أن يتطوّر عن طريق تطبيق قواعد صغيرة تتمكن شيئا فشيئا من تحديث الشبكة. |
En cambio, ponen de relieve la necesidad de adoptar un método gradual que, de forma paulatina e inexorable, conduzca al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فهذه الاعتبارات تشدد على ضرورة اتباع نهج تدرجي يفضي شيئا فشيئا بحزم إلى تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Las economías emergentes se están convirtiendo en los motores del crecimiento mundial y están creando oportunidades para nuevas vías de desarrollo y relaciones económicas equitativas. | UN | وفي هذا السياق، تتحول الاقتصادات الناشئة شيئا فشيئا لتصبح محركا للنمو العالمي، وتتيح فرصا لإيجاد أنماط تجارية جديدة وعلاقات اقتصادية عادلة. |
Y gradualmente, esperamos acercarnos más y más para entender el mundo. | TED | و شيئا فشيئا , نأمل أن نقترب أكثر فأكثر من فهم العالم |