"فشيئا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a poco
        
    • cada vez
        
    • vez más
        
    • lentamente
        
    • poco a
        
    • gradualmente
        
    • progresivamente
        
    • gradual
        
    • están convirtiendo
        
    • más y
        
    Reconoció, en fin, que la desposesión de los indígenas se había producido poco a poco durante un largo período de tiempo. UN وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت.
    El sofocar a las Naciones Unidas poco a poco privándolas de los medios para desempeñar sus funciones no es manera de garantizar una mayor eficiencia administrativa. UN إن خنــق اﻷمم المتحدة شيئا فشيئا بحرمانها من وسيلة أداء وظائفها ليس طريقا لضمان الكفاءة اﻹدارية الكبرى.
    Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. UN وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة.
    Lamentablemente, se están reduciendo cada vez más los recursos destinados a esas actividades. UN ومن أسف أن الموارد التي يجري تخصيصها لهذه اﻷنشطة آخذة في التناقص شيئا فشيئا.
    La economía mundial está emergiendo lentamente de su estancamiento, que ha durado ya demasiado. UN بدأ الاقتصاد العالمي يتخلص شيئا فشيئا من الركود الذي استمر فترة طويلة.
    Mi país está saliendo poco a poco de este drama, al cual el islam es totalmente ajeno. UN وبعد هذه المأساة التي يتبرأ منها اﻹسلام، بدأت بلادي تعود إلى الحياة شيئا فشيئا.
    Poco a poco, se extendió un movimiento irreversible con un sentimiento de renacimiento. UN وشيئا فشيئا تشكلت قوة دفع لا يمكن عكس مسارها، وشعور بميلاد جديد.
    Y sobre todo sufre la propia condición humana y los derechos que poco a poco hemos construido como naciones. UN وقبل كل شيء، إن من تعاني هي حالة الإنسان وتلك الحقوق التي أرسيناها شيئا فشيئا بوصفنا دولا.
    Poco a poco se desarrolló una práctica teniendo en cuenta las notificaciones de sucesión. UN وأخذت الممارسة تتجلى شيئا فشيئا مع صدور هذه الإشعارات بالخلافة.
    Poco a poco RuoJun comenzó a responder a la atención cariñosa y paciente que nuestro personal está preparado para ofrecer. UN وشيئا فشيئا بدأت روجون تستجيب للرعاية المحبة الصبورة من جانب موظفينا الذين تدربوا على تقديمها.
    Poco a poco nos estamos dando cuenta de que en países como Gran Bretaña la pobreza no se ha reducido a lo largo de los últimos 30 años. UN ويتبين شيئا فشيئا أن في بلدان مثل بريطانيا، لم ينخفض الفقر على مدى الثلاثين سنة الأخيرة.
    poco a poco empezó a volverse más fácil y más aceptable que las mujeres vayan a la universidad. TED ارسال بناتهم للمدرسة شيئا فشيئا اصبح اسهل و مقبولا للشابات ان يكن في الجامعة
    Y entonces las otras áreas se convierten poco a poco en positivas. TED ثم تقل إيجابية المناطق الأخرى شيئًا فشيئا
    Las autoridades locales están, por consiguiente, cada vez más solicitadas. UN والطلبات تتزايد شيئا فشيئا على السلطات المحلية.
    La supervisión del Fondo Monetario Internacional (FMI) y los marcos reglamentarios contribuyen cada vez más a evitar las crisis financieras. UN ومراقبات البنك الدولي والأطر التنظيمية تسهم شيئا فشيئا في التنبؤ بالأزمات المالية.
    La generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. UN إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال.
    149. En general, el porcentaje de jóvenes está disminuyendo gradualmente en los países en desarrollo. UN ١٤٩ - وعموما، فإن النسبة المئوية للشباب تتناقص شيئا فشيئا في العالم النامي.
    Bien, cuando el universo tiene que evolucionar aplica pequeñas reglas que progresivamente actualizan su red. TED حسن، سيكون على الكون أن يتطوّر عن طريق تطبيق قواعد صغيرة تتمكن شيئا فشيئا من تحديث الشبكة.
    En cambio, ponen de relieve la necesidad de adoptar un método gradual que, de forma paulatina e inexorable, conduzca al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares. UN فهذه الاعتبارات تشدد على ضرورة اتباع نهج تدرجي يفضي شيئا فشيئا بحزم إلى تحقيق هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Las economías emergentes se están convirtiendo en los motores del crecimiento mundial y están creando oportunidades para nuevas vías de desarrollo y relaciones económicas equitativas. UN وفي هذا السياق، تتحول الاقتصادات الناشئة شيئا فشيئا لتصبح محركا للنمو العالمي، وتتيح فرصا لإيجاد أنماط تجارية جديدة وعلاقات اقتصادية عادلة.
    Y gradualmente, esperamos acercarnos más y más para entender el mundo. TED و شيئا فشيئا , نأمل أن نقترب أكثر فأكثر من فهم العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus