Bueno, si no es capaz de repararla, entonces supongo que tendrá que estarlo. | Open Subtitles | ان كان لايستطيع ان يصلح الباب فعليه ان يتقبل الامر الواقع |
Si alguien intenta salir contigo, tendrá que azotarme antes de que llegue a ti. | Open Subtitles | و إذا كنت ستخرجين مع شخص آخر فعليه أن يجلدنى قبل أن يصل إليك |
Apuesto que si él quisiera vernos, tendría que ir por la puerta de atrás. | Open Subtitles | أعتقد أنه إذا أراد رؤية أحد منا فعليه الذهاب إلى الباب الجانبى |
Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه. |
Nunca antes había estado en una operación de vigilancia real en DC. | Open Subtitles | لم أكن فى عمليه مراقبه فعليه فى العاصمه من قبل |
Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la Parte requirente. | UN | وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية فعليه أن يبادر بلا إبطاء إلى إبلاغ الطرف الطالب بذلك . |
En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
Y, recuerda, si alguien vuelve a aparecer por esa casa ... entonces tendrá que vérselas conmigo. | Open Subtitles | و تذكر لو أن احد حاول أن يضر أهل ذلك المنزل فعليه التعامل معي اولاً |
Si Anubis va a interrogar a Thor tendrá que teletransportarse con los anillos. | Open Subtitles | لو كان أنوبيس سيقوم بإستجواب ثور فعليه أن ينتقل للسفينة عبر جهاز الحلقات |
Si algún cabrón quiere hablar contigo, tendrá que hablar conmigo. | Open Subtitles | أي رجل محلّي يريد مكالمتك فعليه أن يكلمني أنا |
Bueno, pensé que quien se dedique a la caligrafía tendría que usar un labial esotérico. | Open Subtitles | فكرت أن شخصاً ما يهتم بخط اليد فعليه أن يضع أحمر شفاه سري |
Si algo como eso pasará, tendría que andar junto a ese humano hasta que este se muera o se le acabe el cuaderno. | Open Subtitles | مستحيل إن حدث ذلك ، فعليه أن يبقى هناك حتى تنتهي المُذكرة . أو ينتهي الشخص الذي إلتقطها |
Corríjame si me equivoco, pero para el asesino abrir el frasco tendría que exponerse al virus. | Open Subtitles | وجهة نظر سديدة صححي لي إن كنتُ مخطئاً لكي يقوم القاتل بفتح القارورة فعليه أن يعرّض نفسه للفيروس |
Para lograr su seguridad y sus objetivos de desarrollo, la comunidad internacional debe adoptar una política más equilibrada. | UN | وإذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق أهدافه الأمنية والإنمائية، فعليه أن يعتمد سياسة أكثر توازنا. |
Si un miembro ya dispone de un mecanismo de ese tipo, debe mantenerlo. | UN | فإذا كانت لدى أحد الأعضاء بالفعل هذه الآلية، فعليه أن يستبقيها. |
Y una invitación real a defender a tu hermano y a hablar en su nombre. | Open Subtitles | دعوة فعليه للدفاع عن أخيك والتكلم نيابةً عنه |
Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la Parte requirente. | UN | وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية فعليه أن يبادر بلا إبطاء إلى إبلاغ الطرف الطالب بذلك . |
En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
66. Si, con arreglo a sus poderes y funciones, el Consejo Ejecutivo llega a la conclusión de que se requieren ulteriores disposiciones en relación al párrafo 65, adoptará las medidas correspondientes de conformidad con el artículo V. | UN | ٦٦- إذا خلص المجلس التنفيذي، تمشيا مع سلطاته ووظائفه، إلى أنه قد يلزم اتخاذ اجراءات أخرى فيما يتعلق بالفقرة ٥٦، فعليه أن يتخذ التدابير المناسبة وفقاً للمادة الخامسة. |
En caso de ausencia, el Presidente de la Comisión Principal designará al Vicepresidente de esa Comisión para sustituirle. | UN | أما اذا تغيب رئيس لجنة رئيسية فعليه أن يسمي نائب رئيس تلك اللجنة ليقوم مقامه. |
Si va a pasar algo con esta mierda, tiene que pasar ya. | Open Subtitles | إن كان سيحصل شيء بهذا الهراء فعليه أن يحصل الآن |
Si el hombre que buscamos está alimentando estas abejas, va a tener que estar aquí finalmente. | Open Subtitles | لو كان الرجل الذي نبحث عنه يقوم بإطعام هذا النحل إذًا فعليه أن يأتي بانتظام. |
Lo que dije fue que si iba a estar en terapia, tenía que respetar las reglas de la terapia. | Open Subtitles | ما قلته هو أنه إن كان سيأتي للعيادة, فعليه أن يحترم قوانين العيادة |