en los países en desarrollo en su conjunto, 1.500 millones de personas siguen viviendo con menos de 1 dólar por día. | UN | ولﻷسف، ففي البلدان النامية ككل لا يزال ٥,١ بليون نسمة يتعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
en los países en desarrollo el tráfico de las drogas se vincula con la pobreza. | UN | ففي البلدان النامية يرتبط الاتجار بالمخدرات بالفقر. |
en los países en desarrollo, para lograr una reducción continua de la pobreza se necesitaría un crecimiento económico mínimo del 4% al 5% anual y políticas de distribución que garantizaran que los pobres serían los principales beneficiarios de ese crecimiento. | UN | ففي البلدان النامية يستلزم التقليل المستدام للفقر تحقيق نمو اقتصادي بما يتراوح على اﻷقل من ٤ الى ٥ في المائة في السنة ووضع سياسات للتوزيع لضمان أن الفقراء هم المستفيدون الرئيسيون من ذلك النمو. |
en los países en desarrollo, por ejemplo, la mayoría de los empleos creados en el sector de la industria manufacturera para la exportación son ocupados por mujeres. | UN | ففي البلدان النامية مثلا، تستأثر المرأة بأغلبية الوظائف التي نشأت في قطاع الصناعات التحويلية التصديرية. |
en los países en desarrollo, gran parte de la población se ve amenazada por la malaria, el cólera y la fiebre tifoidea. | UN | ففي البلدان النامية يتعرض كثير من السكان لخطر الملاريا والكوليرا والتيفويد. |
en los países en desarrollo se hace hincapié en la calidad de la formación del personal docente y en los servicios que éste presta. | UN | ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات. |
en los países en desarrollo se hace hincapié en la calidad de la formación del personal docente y en los servicios que éste presta. | UN | ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات. |
en los países en desarrollo que corren peligro de marginación en el proceso de internacionalización, los costos de esta podrían ser mayores que los beneficios. | UN | ففي البلدان النامية التي يهددها خطر التهميــش فــي عملية العولمة، يمكن أن تكون التكلفة أكبر من الفائدة. |
en los países en desarrollo un niño de cada tres no completa cinco años de escolaridad. | UN | ففي البلدان النامية لا يُتِمّ طفل واحد من كل ثلاثة أطفال خمس سنوات من التعليم المدرسي. |
en los países en desarrollo es muy habitual la ausencia de normativa al respecto. | UN | ففي البلدان النامية غالباً جداً ما يكون منقوص التنظيم. |
en los países en desarrollo, el 80% de las enfermedades que afectan a los jóvenes se relacionan con el agua. | UN | ففي البلدان النامية يتعلق ما نسبته 80 في المائة من الأمراض التي تؤثر على الشباب بالمياه. |
en los países en desarrollo en su conjunto, sólo el 12% de la población utiliza Internet. | UN | ففي البلدان النامية ككل، لا يستخدم الإنترنت سوى 12 في المائة من السكان. |
en los países en desarrollo en su conjunto, sólo el 12% de la población utiliza Internet. | UN | ففي البلدان النامية ككل، لا يستخدم الإنترنت سوى 12 في المائة من السكان. |
en los países en desarrollo sin litoral la IED representa una importante fuente de financiación para el desarrollo y, desde 2008, las corrientes anuales de IED han superado a la AOD. | UN | ففي البلدان النامية غير الساحلية، يمثل الاستثمار الأجنبي المباشر مصدراً رئيسياً لتمويل التنمية، ومنذ عام 2008، تجاوزت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر السنوية مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En realidad, ha sido más frecuente el aumento de los costos y de los cortes de los servicios a las personas que no podían pagar las tarifas más altas, especialmente en los países en desarrollo y en transición. | UN | وبالفعل، ففي البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على وجه الخصوص، ازداد شيوع حالات ارتفاع تكلفة الخدمة وحالات قطع الخدمة عن غير القادرين على سدادها. |
En cambio, en los países en desarrollo las tasas de mortalidad suelen ser menos elevadas en las zonas urbanas que en las zonas rurales, debido principalmente a que en las primeras es más fácil acceder a los servicios de salud. | UN | ففي البلدان النامية مع ذلك تنخفض معدلات الوفيات في المناطق الحضرية عن المناطق الريفية ويرجع السبب إلى حد كبير إلى توافر المرافق الطبية في المناطق الحضرية بصورة أفضل. |
A menudo las leyes ambientales son incompletas o están obsoletas y se carece de personal cualificado y capacitado para remediar esas deficiencias, en especial en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ففي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على وجه الخصوص، تكون التشريعات البيئية غالبا تشريعات ناقصة أو تجاوزها الزمن، ولا يتوافر الموظفون المؤهلون والمدربون لتلافي أوجه القصور هذه. |
en los países en desarrollo existen deficiencias en la capacidad productiva a nivel microeconómico que pueden corregirse mediante programas de cooperación para el desarrollo. | UN | ففي البلدان النامية هناك مواطن ضعف في الطاقة الإنتاجية وعيوب في مستوى الاقتصاد الجزئي يمكن معالجتها من خلال برامج التعاون الإنمائي. |
en los países en desarrollo, con infraestructuras poco desarrolladas, las políticas macroeconómicas sólidas, la apertura y los incentivos fiscales no son suficientes. | UN | ففي البلدان النامية الفقيرة من حيث تطوير البنية الأساسية، لا يكفي وضع سياسات سليمة للاقتصاد الكلي والأخذ بالانفتاح وتوفير الحوافز المالية. |
en los países en desarrollo, donde la movilidad de los factores es reducida y escasean las oportunidades de nuevos puestos de trabajo, los costos sociales de la liberalización suelen ser elevados. | UN | ففي البلدان النامية حيث حركة عوامل الإنتاج محدودة وفرص العمل الجديدة قليلة، عادة ما تكون تكاليف التحرير الاقتصادية والاجتماعية مرتفعة. |