"فلسطيني يعيشون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • palestinos que viven
        
    • palestinos que residen
        
    • palestinos residentes
        
    • palestinos vivían
        
    • de palestinos viven
        
    Después de más de dos años continúa el sitio perverso de la Faja de Gaza, con los 1,4 millones de palestinos que viven en ella. UN أما الحصار الشرير الذي فُرض على قطاع غزة وعلى 1.4 مليون فلسطيني يعيشون هناك فما برح مستمرا منذ أكثر من عامين.
    Esta medida ha afectado a aproximadamente 2 millones de palestinos que viven en los territorios ocupados. UN وتأثر بهذا اﻹجراء نحو مليوني فلسطيني يعيشون في اﻷراضي المحتلة.
    Estas tierras, que son algunas de las más fértiles de la Ribera Occidental, constituyen actualmente el hogar de más de 189.000 palestinos que viven en 100 aldeas y ciudades. UN وهذه الأراضي هي من أخصب أراضي الضفة الغربية ويسكنها حاليا أكثر من 000 189 فلسطيني يعيشون في 100 قرية ومدينة.
    En total, se verán afectadas las vidas de más de medio millón de palestinos que residen a menos de un kilómetro de la barrera. UN فحياة ما يزيد عن نصف مليون فلسطيني يعيشون ضمن مساحة تبعد كيلومتراً واحداً عن هذا الحاجز سوف تتأثر من جرّاء إنشائه.
    La medida afecta a 50.000 palestinos residentes en la Ribera Occidental a los que ahora se les pueden negar los visados. UN وهذا يؤثر على نحو 000 50 فلسطيني يعيشون في الضفة الغربية، وهؤلاء يواجهون الآن الحرمان من الحصول على تأشيرات().
    Además separaría a más de 2 millones de palestinos que viven en la zona oriental del muro de Jerusalén oriental. UN وسيعزل الجدار كذلك أكثر من مليوني فلسطيني يعيشون في الجانب الشرقي من الجدار عن القدس الشرقية.
    Ello tiene consecuencias graves para los derechos humanos de unos 230.000 palestinos que viven en Jerusalén. UN وتترتب على ذلك آثار خطيرة على حقوق الإنسان لنحو 000 230 فلسطيني يعيشون في القدس.
    El muro ha tenido una repercusión en la vida de más de medio millón de palestinos que viven en un radio de un kilómetro de él. UN وقد أثّــر الجدار على حياة أكثر من نصف مليون فلسطيني يعيشون في حدود كيلومتر واحد منه.
    Ello tiene consecuencias graves para los derechos humanos de unos 230.000 palestinos que viven en Jerusalén. UN وتترتب على ذلك آثار خطيرة على حقوق الإنسان لنحو 000 230 فلسطيني يعيشون في القدس.
    Sin embargo, tiene repercusiones graves en los derechos humanos de unos 230.000 palestinos que viven en Jerusalén. UN ومع ذلك، فإن هذا الجدار ينال بشكل خطير من حقوق الإنسان لنحو 000 230 فلسطيني يعيشون في القدس.
    Más de 30.000 palestinos que viven en aldeas dentro de las fronteras municipales han quedado ahora fuera de la barrera. UN وأصبح الآن خارج الجدار ما يزيد على 000 30 فلسطيني يعيشون في قرى داخل الحدود البلدية.
    El número de víctimas mortales palestinas sigue incrementándose, pues Israel. la Potencia ocupante, sigue cercando, traumatizando y aterrorizando a los más de 1,5 millones de palestinos que viven en la Franja de Gaza, que se halla asediada. UN ما زالت الخسائر في الأرواح تتزايد في أوساط الفلسطينيين بسبب مضيّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تضييق الخناق على أكثر من 1.5 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصَر وفي ترويعهم وترهيبهم.
    Hay que poner fin a la situación insostenible de 1,5 millones de palestinos que viven en una prisión. UN ويجب إنهاء الوضع الذي لا يمكن استمراره لـ 1.5 ملايين فلسطيني يعيشون في سجن.
    Al respecto debo mencionar que la cuestión de la repatriación de los refugiados es de importancia crucial para el Líbano, que rechaza categóricamente todo intento de establecer permanentemente en el Líbano a los 400.000 palestinos que viven en su territorio nacional. UN وينبغي هنا أن أذكر أن مسألة إعادة اللاجئين لها أهمية خاصة بالنسبة للبنان التي ترفض رفضا قاطعا أي محاولة للتوطين الدائم في لبنان ﻟ ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ فلسطيني يعيشون اﻵن على ترابنا الوطني.
    Lo que hemos venido presenciando es nada menos que un castigo colectivo —en violación flagrante de las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra— a alrededor de 2,5 millones de palestinos que viven en los territorios ocupados. UN ولا يمكن وصــــف ما شاهدناه إلا بأنه عقاب جماعي - يتعارض تعارضا صارخا مع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ - لما يقرب من ٢,٥ مليون فلسطيني يعيشون في اﻷراضي المحتلة.
    En las resoluciones se dispone que " nadie entrará en la zona de división ni permanecerá allí " , lo cual afecta a 73 kilómetros cuadrados y a unos 5.300 palestinos que viven en 15 comunidades. UN وتنص الأوامر على أنه " ليس لأحد دخول منطقة المحيط الخارجي ولا البقاء هناك " وسوف يمتد أثرها إلى 73 كيلومترا مربعا وزهاء 300 5 فلسطيني يعيشون داخل 15 مجتمعا محليا.
    B ' Tselem, una importante ONG de derechos humanos de Israel, calcula que esta barrera perjudicará directamente al menos a 210.000 palestinos que viven en 67 aldeas, pueblos y ciudades. UN وبحسب تقديرات بتسيليم، وهي منظمة غير حكومية إسرائيلية رئيسية تعمل في مجال حقوق الإنسان، سيُلحق الحاجز الأذى المباشر بما لا يقل عن 000 210 فلسطيني يعيشون في 67 قرية وبلدة ومدينة.
    Los más de 500.000 palestinos que residen a menos de 1 kilómetro del muro se encuentran en el lado oriental de éste, pero deben atravesarlo para llegar a sus campos y a sus trabajos y para mantener los contactos familiares. UN وهناك ما يزيد عن 000 500 فلسطيني يعيشون ضمن مناطق تبعد كيلومتراً واحداً عن الجدار في جانبه الشرقي ولكن يتعين عليهم عبور الجدار للوصول إلى مزارعهم وأماكن عملهم وللمحافظة على روابطهم الأُسرية.
    Los más de 500.000 palestinos que residen a menos de 1 km del muro se encuentran en el lado oriental de éste pero deberán atravesarlo para llegar a sus campos y a sus trabajos y para mantener los contactos familiares. UN وهناك ما يزيد عن 000 500 فلسطيني يعيشون ضمن مناطق تبعد كيلومتراً واحداً عن الجدار في جانبه الشرقي ولكنه يتعين عليهم عبور الجدار للوصول إلى مزارعهم وأماكن عملهم وللمحافظة على روابطهم الأُسرية.
    Más de 1,5 millones de palestinos residentes en la Franja de Gaza sometida al bloqueo padecen escasez de alimentos, electricidad, medicamentos y materiales de construcción. UN " هناك أكثر من 1.5 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة في ظل ظروف الحصار، ويعانون من نقص الغذاء والكهرباء والأدوية ومواد البناء.
    Unos 215.000 palestinos vivían en poblaciones desprovistas de una red de abastecimiento de agua corriente. UN فهناك حوالي 000 215 فلسطيني يعيشون في مجتمعات محلية لا توجد بها شبكة لتوفير المياه الجارية.
    Cuatro millones de palestinos viven todavía en campamentos para refugiados, en condiciones precarias. UN ولا يزال أربعة ملايين فلسطيني يعيشون في مخيمات اللاجئين في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus