no se ha incluido el valor de bienes no fungibles de otros proyectos. | UN | أما قيمة الممتلكات غير المستهلكة في المشاريع اﻷخرى فلم يتم إدراجها. |
En Canadá, desde el año 2000 no se ha registrado ningún producto para el control de plagas que contenga clordecona. | UN | أما في كندا فلم يتم تسجيل أي منتج يحتوي على الكلورديكون كمنتج لمكافحة الآفات منذ عام 2000. |
La esclavitud no se ha erradicado aún en sus formas tradicionales, ni tampoco en las formas contemporáneas, como el tráfico de personas dentro de un país o entre un país y otro. | UN | فلم يتم بعد استئصال شأفة الرق، لا في أشكاله التقليدية، ولا في أشكاله الأحدث مثل الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالأشخاص. |
Por consiguiente, no se han incluido partidas presupuestarias separadas para esta actividad. | UN | وعليه، فلم يتم في الوقت الراهن وضع تقديرات منفصلة للميزانية فيما يتعلق بهذا النشاط. |
no se han abordado ni salvaguardado debidamente los derechos de la mayoría de los niños afectados por esos movimientos de población. | UN | أما حقوق معظم اﻷطفال في تنقلات السكان هذه فلم يتم علاجها وضمانها على النحو الواجب. |
Las deficiencias estructurales y las limitaciones económicas de los países de África no se habían corregido. | UN | فلم يتم التغلب على الضعفات الهيكلية والقيود الاقتصادية في البلدان الأفريقية. |
Las reclamaciones que se consideraron duplicadas no fueron tramitadas y el Grupo no recomienda ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | أما المطالبات التي اعتُبرت مكررة، فلم يتم تجهيزها ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها. |
Decoraciones para la boda. Aún no ha sido cancelada. | Open Subtitles | ترتيبات من أجل الزفاف فلم يتم الغاءه بعد |
no se ha detenido ni procesado a las personas o grupos responsables de graves violaciones de los derechos humanos, en particular miembros del ejército, la policía, la gendarmería u otras fuerzas armadas. | UN | فلم يتم إلقاء القبض على الأفراد والجماعات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما أفراد الجيش والشرطة ورجال الدرك والقوات المسلحة الأخرى، ولا ملاحقتهم قضائياً. |
La licencia por paternidad no se ha establecido todavía, pero se insta a los hombres a tomar licencia en ocasión del nacimiento de un hijo. | UN | أما إجازة الأبوة فلم يتم إقرارها بعد، ولكن الرجال يشجَّعون على أخذ عطلة عند ولادة طفل. |
Por lo que respecta a las investigaciones sobre las matanzas de Muyinga y Gatumba, no se ha realizado ningún progreso. | UN | أما فيما يتعلق بالتحقيقات في مذبحتي موينغا وغاتومبا، فلم يتم إحراز أي تقدم بعد. |
En cuanto a la prostitución forzosa, la masculina todavía no se ha identificado. | UN | أما بالنسبة للإكراه على الدعارة، فلم يتم بعد تحديد ما إذا كان يتم إكراه الذكور على الدعارة. |
Aunque su país conserva la pena de muerte en la legislación, no se ha llevado a cabo ninguna ejecución en más de 25 años. | UN | وبالرغم من أن بلده أبقى على عقوبة الإعدام في التشريع، فلم يتم تنفيذ أي حكم إعدام لما يزيد على 25 عاما. |
56. Todavía no se ha decidido la cuestión de la responsabilidad obligatoria del ACNUR respecto de los refugiados burundianos en Rwanda. | UN | ٥٦ - أما المسؤولية اﻹلزامية للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين البورونديين في رواندا فلم يتم النهوض بها بعــد. |
Desde que en 1979 se ejecutó a dos trabajadores del Congreso nepalés, Bhim Narayan Shrestha y Yagya Bahadur Karki, no se ha vuelto a ejecutar ninguna sentencia de muerte. | UN | فلم يتم تنفيذ عقوبة الاعدام منذ إعدام اثنين من أعضاء حزب الكونغرس النيبالي في عام ١٩٧٩، وهما بهيم نارايان شريشثا وياغياباهادور كاركي. |
no se han abordado ni salvaguardado debidamente los derechos de la mayoría de los niños afectados por esos movimientos de población. | UN | أما حقوق معظم اﻷطفال في تنقلات السكان هذه فلم يتم علاجها وضمانها على النحو الواجب. |
En el plano de las políticas, en particular en relación con los mundos árabe e islámico, lamentablemente no se han obtenido éxitos similares. | UN | أما على مستوى السياسات، خاصة فيما يتعلق بالعالم العربي والإسلامي، فلم يتم تحقيق مثل هذه النجاحات بكل أسف. |
no se han establecido formas pediátricas del tratamiento del VIH, debido al bajo índice de prevalencia del VIH entre los niños. | UN | أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال. |
A pesar de que se han hecho frecuentes llamamientos solicitando contribuciones, hasta la fecha no se han recibido contribuciones al fondo fiduciario. | UN | ورغم النداءات المتكررة لتقديم التبرعات، فلم يتم تقديم أية أموال إلى الصندوق الاستئماني حتى الآن. |
15. Por esas circunstancias y por la escasa antelación con que se había hecho el pedido, en esa ocasión no se habían seguido los procedimientos debidos. | UN | ١٥ - وفي ضوء هذه الظروف ونظرا لتقديم الطلب بمهلة قصيرة جدا ، فلم يتم اتباع اﻹجراءات الملائمة في تلك المناسبة . |
Las reclamaciones que se consideraron duplicadas no fueron tramitadas y el Grupo no recomienda ninguna indemnización con respecto a estas reclamaciones. | UN | أما المطالبات التي اعتُبرت مكررة، فلم يتم تجهيزها، ولا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأنها. |
El sector sanitario se examina detalladamente en la parte B de esta Presentación Nacional Voluntaria y en esta etapa sólo se exponen algunos puntos generales. | UN | ويبحث الجزء باء من هذا التقرير بالتفصيل قطاع الرعاية الصحية، فلم يتم إلى هذه المرحلة إلا تناول نقاط عامة قليلة. |