trabajemos juntos para hacer avanzar la causa de la paz y el desarrollo mundiales. | UN | فلنعمل معا من أجل تقدم قضية السلم والتنمية العالميين. |
trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. | UN | فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم. |
trabajemos juntos para hacer frente al problema de los pagos atrasados que entorpece gravemente la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | فلنعمل سويا على معالجة قضية المتأخرات تلك، التي تضعف بشكل خطير من فعالية اﻷمم المتحدة. |
actuemos desde ahora para que el siglo próximo sea el siglo de la civilización por excelencia, el siglo de la participación y la solidaridad, el siglo de la cultura y el siglo de la paz. | UN | فلنعمل اﻵن حتى يصبح القرن المقبل قرن الحضارة بلا منازع، قرن المشاركة والتضامن، قرن الثقافة، وقرن السلام. |
El tiempo se nos acaba. hagamos algo inmediatamente. De lo contrario, dejaremos de existir. | UN | ولم يعد هناك متسع من الوقت، فلنعمل شيئا على الفور، وإلا فسننمحي من الوجود. |
trabajemos todos juntos mediante esta nueva Convención para restaurar a cabalidad la generosidad del océano que hoy hemos tomado prestado de nuestros hijos. | UN | فلنعمل جميعا من خلال هذه الاتفاقية لرد ثروة المحيطات السخية التي نستعيرها اليوم من أطفالنا الى كامل طاقتها. |
trabajemos juntos para convertir en realidad la esencia de su idea. | UN | فلنعمل معا على ترجمة عمق بصيرتهم الى واقع. |
trabajemos juntos, con paciencia y perseverancia pero, sobre todo, con mayor energía. | UN | فلنعمل معا بصبر وأناة ولكن بوجه خاص ببالغ الهمة. |
trabajemos juntos para asegurar la concreción de estos objetivos y permitir que las Naciones Unidas cumplan con sus obligaciones en momentos en que nos aproximamos al nuevo milenio. | UN | فلنعمل معا على كفالة تحقيق هذه اﻷهداف، وتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها ونحن على عتبة ألفية جديدة. |
trabajemos unidos con seriedad y confianza sobre la base de estos principios y objetivos. No decepcionemos a las generaciones futuras. | UN | فلنعمل معا بكل ثقة وجدية على أساس هذه المبادئ واﻷهداف، حتى لا نخيب آمال اﻷجيال القادمة. |
trabajemos mancomunadamente y demos significado a nuestra Carta, a fin de que las generaciones venideras no sean víctimas de los flagelos de la guerra, la pobreza y el hambre. | UN | فلنعمل معا لإعطاء معنى لميثاقنا، وإنقاذ الأجيال التالية من بلوى الحرب، والفقر والجوع. |
trabajemos juntos para asegurar el logro de estos objetivos y permitir el desarrollo sostenible de los países afectados por las minas. | UN | فلنعمل معـا حتى نضمن تحقيق هذه اﻷهداف ونحقق التنمية المستدامة في البلدان المتضررة من اﻷلغام. |
trabajemos juntos para encontrar los mejores medios que nos permitan alcanzar este objetivo, pero no partamos de la suposición de que sólo hay caminos directos y simples que recorrer. | UN | فلنعمل معا على إيجاد أفضل السبل لبلوغ ذلك الهدف، ولكننا يجب ألا نفترض أنه ليست هناك سوى سبل بسيطة مباشرة تؤدي إليه. |
trabajemos todos por convertir en realidad esos nobles objetivos a fin de lograr un futuro mejor para todos. | UN | فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا. |
trabajemos todos juntos para conseguir al final un mundo libre de armas nucleares. | UN | فلنعمل جميعاً معاً لنصل في النهاية إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
trabajemos juntos para hacerlo realidad. | UN | هذا هو حلمنا فلنعمل معا على جعل هذا الحلم حقيقة قائمة. |
actuemos ahora cuando todavía tenemos tiempo. | UN | فلنعمل بينما يوجد لدينا بعض الوقت للعمل. |
Por consiguiente, actuemos hoy si deseamos crear un mundo que se base verdaderamente en la paz y la seguridad. | UN | فلنعمل اليوم إذا أردنا أن نبني عالما يرتكز بحق على السلام والأمن. |
hagamos de esta Cumbre del Milenio un gran éxito. | UN | فلنعمل على أن يكلل مؤتمر قمة الألفية هذا بالنجاح الباهر. |
En conclusión, la representante hizo referencia al programa " Manos a la Obra " y a su papel en la creación de oportunidades económicas para las mujeres. | UN | 363- وفي الختام، أشارت الممثلة إلى برنامج " فلنعمل " ودوره في تهيئة فرص اقتصادية للمرأة. |
La última vez pusiste caras y no pudimos hacer una buena foto, así que vamos a trabajar en tu sonrisa. | Open Subtitles | اخر مرة صنعت وجها مضحكا و لم نحصل على لقطة جيدة لذا فلنعمل على ابتسامتنا |
A los adultos que se encuentran en esta sala les diré: no permitamos nunca más que los niños paguen por nuestros fracasos. ¿Quién entre nosotros al mirar a los ojos de un niño frustrado no se ha sentido avergonzado? | UN | وإلى الراشدين في هذه القاعة أقول: فلنعمل على ألا يدفع الأطفال ثمن فشلنا بعد الآن. |
obremos de consuno para hacer de ello una realidad. | UN | فلنعمل معا على تحويل هذا الأمل إلى واقع. |