En consecuencia, no hay necesidad de distinguir entre diferentes tipos de recomendaciones. | UN | ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات. |
no hay una costumbre obligatoria en dicho sentido, máxime por el hecho de que hay destacadas excepciones a la costumbre. | UN | فليس ثمة عادة إلزامية من هذا القبيل، وخاصة نظراً لوجود استثناءات لا يستهان بها من هذه العادة. |
no hay precedentes de que la Comisión prescriba a un Estado soberano las medidas de seguridad interna que tiene que adoptar y viceversa. | UN | فليس ثمة سابقة لقيام اللجنة بتحديد ما يتعين على دولة ذات سيادة تنفيذه أو عدم تنفيذه من تدابير أمنية داخلية. |
no existe país o sistema político que sea inmune a las violaciones o que tenga el monopolio de la sabiduría en esta materia. | UN | فليس ثمة بلد أو نظام سياسي محصن ضد الانتهاكات أو مستأثر بالحكمة في هذا المجال. |
Al no existir la obligación legal de informar, no existe tampoco sanción. | UN | حيث أنه ليس ثمة التزام بالإبلاغ فليس ثمة عقوبات. |
Por lo tanto, no existen ni la intención de discriminar a los candidatos varones más idóneos ni una política a tal efecto. | UN | وعليه، فليس ثمة نية أو سياسة للتمييز ضد أي مرشح من الذكور له مؤهلات أفضل. |
Entendemos que no hay ningún gobierno cuya política oficial impida esa acción. | UN | وحسبما نعلمه، فليس ثمة حكومة تحول سياساتها الرسمية دون ذلك. |
no hay indicios de que los fondos fiduciarios de carácter general recomendados pudieran suscitar gran apoyo. | UN | فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير. |
En consecuencia, no hay una posición común sobre la mundialización, por lo que la cooperación intergubernamental en el marco de las Naciones Unidas se torna más difícil. | UN | وبالتالي، فليس ثمة رأي مشترك بصدد العولمة، والتعاون الحكومي الدولي ضمن إطار اﻷمم المتحدة يتسم بصعوبة أكبر. |
Si bien su país paga actualmente una cuota reducida, no hay seguridades de que en el futuro se mantendrá esa protección contra decisiones arbitrarias de la mayoría. | UN | ورغم أن بلده يدفع حاليا نصيبا مقررا مخفضا، فليس ثمة ما يكفل له الحماية من أي قرارات تعسفية تتخذها اﻷغلبية في المستقبل. |
Sin embargo, no hay necesariamente una identidad o una correspondencia exacta entre estos conceptos, ni las expresiones son intercambiables. | UN | فليس ثمة تطابق أو تماثل تام بالضرورة بين هذه المفاهيم، كما أنه لا يحل أحد هذه المصطلحات ذاتها محل اﻵخر. |
Además afirma que el autor dispuso de representación letrada en todas las etapas del proceso y que no hay razones que demuestren que se le negó acceso a un abogado. | UN | لذا فليس ثمة إثبات بأنه حُرم من الحصول على خدمات محام. |
El terrorismo es indivisible, no hay actos terroristas que pueden ser tolerables, y otros que no lo son. | UN | والإرهاب لا يتجزأ، فليس ثمة عمل إرهابي يمكن التسامح حياله أو عمل آخر لا يمكن التسامح حياله. |
no existe fundamento para esa condición adicional y, además, la redacción propuesta no ofrece una base clara que justifique un desvío de la legislación existente. | UN | فليس ثمة أساس لهذا الطلب الإضافي، والعبارة المقترحة لا توفر أساسا واضحاً يمكن أن يسوّغ الحياد عن القانون الحالي. |
Como en Bhután impera en general la igualdad entre mujeres y hombres, no existe en el Reino discriminación abierta contra la mujer. | UN | لأن الأمر ينطوي إلى حدٍ كبير على مساواة بين المرأة والرجل في بوتان، فليس ثمة تمييز سافر ضد المرأة في المملكة. |
En consecuencia, en la legislación turca no existe ninguna disposición especial en lo referente a la extradición de personas, las comisiones rogatorias y el traslado de actuaciones penales. | UN | ولذلك فليس ثمة أحكام خاصة في التشريع التركي تتعلق بتسليم الأشخاص والإنابة القضائية ونقل الإجراءات الجنائية. |
No obstante, no existe un representante elegido encargado especialmente de cuestiones relativas a la mujer ni se han establecido objetivos de política oficiales en este sentido. | UN | ومع ذلك، فليس ثمة نائب منتخب مسؤول بشكل خاص عن المرأة ولم تحدد أهداف سياساتية بشكل رسمي في هذ الصدد. |
no existen condiciones previas para luchar por alcanzar ese estándar universal. | UN | فليس ثمة شروط مسبقة للكفاح من أجل تحقيق هذا المعيار العالمي. |
Aunque los actos unilaterales de las organizaciones internacionales presentaban aspectos y problemas diferentes, no había motivos para dejar de examinarlos. | UN | وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية تمثل جوانب ومشاكل مختلفة، فليس ثمة سبب يدعو إلى تجنب النظر فيها. |
no hay pluralidad de civilizaciones; lo que hay es una sola civilización humana, nada más. | UN | فليس ثمة وجود لحضارات متباينة، بل وبكل بساطة ثمة حضارة بشرية واحدة لا غير. |
no existía ninguna estrategia social ni ningún modelo de desarrollo que pudiera aplicarse a todos los países. | UN | فليس ثمة استراتيجية اجتماعية واحدة أو نموذج واحد للتنمية يمكن تطبيقهما على جميع البلدان. |
Se puede dispensar de esa remisión a un Comité Mixto de Disciplina si el funcionario y el Secretario General convienen en una medida disciplinaria, en cuyo caso las actuaciones no tendrían objeto. | UN | وبالإمكان التجاوز عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة، إذا اتفق الموظف المعني والأمين العام على تدبير تأديبي، وبالتالي فليس ثمة سبب وجيه للسير في الإجراءات. |