"فمن المستحيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es imposible
        
    • no es posible
        
    • resulta imposible
        
    • era imposible
        
    • sería imposible
        
    • hay forma
        
    • hay manera
        
    es imposible llevar a cabo en tan poco tiempo una reorientación tan radical de las políticas y prioridades. UN فمن المستحيل إجراء تحول رئيسي كهذا في السياسات واﻷولويات في وقت قصير إلى هذا الحد.
    La competencia de la corte no debe tener carácter retroactivo: de hecho, es imposible concebir que pueda tenerlo. UN وينبغي ألا يكون اختصاص المحكمة بأثر رجعي: فمن المستحيل في الواقع تصور الكيفية التي سيكون بها للمحكمة اختصاص بأثر رجعي.
    Por consiguiente, de momento es imposible introducir un sistema de pensiones que varíe según la duración del servicio, la remuneración, los premios concedidos, etc. UN ومن ثم فمن المستحيل في الوقت الحاضر البدء في استخدام نظام معاشات يختلف بحسب مدة الخدمة واﻷجر والمكافآت وما إلى ذلك.
    no es posible dedicar medios a la traducción y publicación de las mejores obras dramáticas contemporáneas. UN فمن المستحيل مثلاً جمع الأموال لترجمة ونشر أفضل المسرحيات المعاصرة.
    A falta de pruebas creíbles y recientes, resulta imposible llegar a la conclusión de que corre un peligro previsible, personal y real. UN وفي ظل عدم وجود أدلة جديرة بالتصديق وحديثة، فمن المستحيل استنتاج أنه يواجه خطراً شخصياً وماثلاً ومتوقعاً.
    Sin embargo, hoy es imposible para cualquier representante de Australia no aludir al horrendo acontecimiento acaecido en Bali este fin de semana. UN ومع ذلك فمن المستحيل على أي ممثل أسترالي ألا يستشعر اليوم الحدث الرهيب الذي وقع في بالي في عطلة نهاية الأسبوع.
    Por la inexistencia de registros detallados, es imposible aportar datos sobre la proporción de mujeres entre los militantes de los partidos. UN ولما كان تسجيل أعضاء الأحزاب السياسية يتم بطريقة غير كافية، فمن المستحيل تقديم بيانات عن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب.
    es imposible garantizar el desarrollo de los territorios si éstos no se devuelvan y son desmilitarizados. UN فمن المستحيل ضمان تنمية الأقاليم إن لم تتم إعادتها إلى ذويها وتجريدها من السلاح.
    En un mundo inestable como el nuestro, es imposible garantizar que las armas nucleares no se utilizarán de manera intencional o por equivocación. UN فمن المستحيل أن نضمن، في عالم غير مستقر كعالمنا، عدم استخدام الأسلحة النووية سواء بشكل متعمد أو غير متعمد.
    es imposible cambiar el Gobierno mediante elecciones. UN فمن المستحيل تغيير الحكومة عن طريق الانتخابات.
    En el mundo de los documentos sobre papel, es imposible garantizar la seguridad absoluta frente al fraude y los errores de transmisión. UN فمن المستحيل في المعاملات بالوثائق الورقية ضمان الأمن المطلق ضد الاحتيال وأخطاء الإرسال.
    es imposible fabricar armas nucleares a partir de material nuclear civil. UN فمن المستحيل صنع أسلحة نووية بواسطة مواد نووية مستخدمة للأغراض المدنية.
    Sin embargo, al no contarse con información relativa a los hombres, es imposible situar esa cifra en el contexto adecuado. UN وبما أنه لا توجد أرقام عن الرجال، فمن المستحيل وضع هذا الرقم في سياقه.
    La paz duradera es imposible con un pueblo dividido. UN فمن المستحيل قيام سلام دائم بين شعب تسوده الفرقة.
    Así, es imposible evaluar la aplicación del Pacto en la parte del país ocupada por los rebeldes. UN وبالتالي، فمن المستحيل تقييم تنفيذ العهد في الجزء الذي يحتله المتمردون في البلد.
    Por último, dice que aunque en general se acepta que se realizan algunos abortos clandestinos, es imposible obtener datos al respecto. UN وختم كلامه قائلا بأنه رغم القبول عموما بإجراء عمليات إجهاض سرية فمن المستحيل الحصول على أي بيانات بهذا الشأن.
    no es posible pedir resultados excepcionales a estudiantes y maestros si no se les proporcionan instrumentos apropiados. UN فمن المستحيل طلب نتائج غير عادية من الطلاب والمدرّسين بدون توفير الأدوات المناسبة.
    no es posible alcanzar la igualdad entre los géneros hasta que se resuelvan estas cuestiones. UN فمن المستحيل تحقيق المساواة بين الجنسين ما لم تحل هذه القضايا.
    resulta imposible hablar de derechos humanos en los casos de los pueblos que se encuentran bajo dominación y ocupación extranjera. UN فمن المستحيل الحديث عن حقوق الإنسان في حالات الشعوب الواقعة تحت السيطرة والاحتلال الأجنبيين.
    era imposible mantener el desarrollo económico en una situación de violencia permanente, que debía concluir antes de que las partes regresaran a la mesa de negociación y a la senda del desarrollo económico. UN فمن المستحيل الحفاظ على التنمية الاقتصادية في حالة يسودها العنف المستمر، ويجب أن تنتهي هذه الحالة قبل أن يتسنى للطرفين العودة إلى مائدة المفاوضات وإلى مسار التنمية الاقتصادية.
    Una vez que se dé el voto, sería imposible detener esto. Open Subtitles بمجرد أن يقومن بالتصويت، فمن المستحيل إيقاف هذا.
    No hay forma de que tuviesen un tirador en posición tan rápido. Open Subtitles فمن المستحيل بأن يضعوا مُطلقاً للنار في الموقع بهذه السرعة
    Si no lo hacemos, no hay manera de saber que es lo que viene... ninguna manera. Open Subtitles اذا لم نذهب . فمن المستحيل معرفة ما يمكن ان يحدث فيما بعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus