También se propone que los casos disciplinarios sean atendidos por profesionales en régimen de dedicación exclusiva. | UN | واقترح أيضا أن يعالج القضايا التأديبية موظفون فنيون متفرغون. |
Los países que consiguen hacerse una reputación de que emplean métodos de ejecución eficientes y cuentan con el apoyo de buenos profesionales se colocan en una fuerte posición de ventaja frente a otros. | UN | وتحظى البلدان التي يعرف بأن لديها إجراءات تنفيذ فعالة، يدعمها فنيون ملتزمون، بمكانة تنافسية قوية فوق البلدان اﻷخرى. |
Los casos serán examinados por profesionales con experiencia en la constatación de los hechos y la determinación de las pruebas. | UN | ٢٩ - سيتولى النظر في القضايا فنيون ذوو خبرة في التحقق من الوقائع ذات الصلة وأدلة اﻹثبات. |
Tampoco pueden vivir en Francia otros funcionarios del cuadro orgánico contratados por un período menor de seis meses. | UN | ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا. |
Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico de las oficinas de África y Asia también han participado en el examen y redacción de estas directrices. | UN | واشترك أيضا في استعراض هذه المبادئ التوجيهية وصياغتها موظفون فنيون وطنيون من المكاتب اﻹقليمية في أفريقيا وآسيا. |
Provisión de técnicos para el funcionamiento y mantenimiento de la central telefónica de las Naciones Unidas | UN | فنيون لتشغيل وصيانة مُقسم هواتف الأمم المتحدة |
Cuadro orgánico Oficial nacional 548 b 4 c | UN | 260 20 4 25 2 209 موظفون فنيون |
Según testimonios presentados al Relator Especial en 1994 por profesionales del sector judicial, ninguna decisión administrativa puede ser impugnada. | UN | ووفقا لشهادات أدلى بها فنيون يعملون في القضاء أمام المقرر الخاص في عام ٤٩٩١، فإن القرارات الادارية لا يمكن الطعن فيها. |
Requiere un compromiso firme y sostenido por parte del Estado, apoyado y complementado por el asesoramiento de profesionales de distintas disciplinas y sectores de la economía. | UN | وهي تتطلب التزاماً متفانيا ومستمرا من جانب الدولة، يدعمها ويكملها في ذلك مستشارون فنيون من مجالات التخصص المختلفة ومن قطاعات اقتصادية مختلفة. |
La mayoría de dichos funcionarios son profesionales sumamente capacitados que han prestado servicios a la Organización durante muchos años. | UN | ومعظم هؤلاء الموظفين هم فنيون رفيعو الاختصاص وقد عملوا لسنوات عديدة في خدمة المنظمة. |
El principal papel en materia de vigilancia de los menores que requieren la protección de los tribunales de familia es desempeñado por agentes de libertad vigilada profesionales y no profesionales. | UN | ويقوم موظفو مراقبة فنيون وغير فنيين بدور بارز في ميدان مراقبة القصر الذين يحتاجون إلى حماية في إطار محاكم اﻷسرة. |
Para actualizarlas de forma amplia y fidedigna se necesitaría que profesionales con experiencia les dedicaran un tiempo considerable. | UN | واستكمال هذه المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة وموثوقة يتطلب قدرا هائلا من الوقت يخصصه لذلك موظفون فنيون ذوو خبرة. |
Esas actividades se llevaron a cabo con la colaboración de profesionales, miembros del Consejo Legislativo Palestino y funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وشارك في الاضطلاع بهذه الأنشطة فنيون محترفون وأعضاء من المجلس التشريعي الفلسطيني وبعض مسؤولي السلطة الفلسطينية. |
Estos migrantes constituían una compleja amalgama compuesta por profesionales, estudiantes, trabajadores semicualificados y no cualificados, refugiados y migrantes que retornaban del extranjero. | UN | وهؤلاء المهاجرون خليط مركب بما في ذلك متخصصون فنيون وطلبة وعمال مهرة وغير مهرة ولاجئون ومهاجرون عائدون من وراء البحار. |
El UNICEF colaboraría con su plantilla; si introducía cambios serían menores y no sustituiría a ningún miembro de la plantilla por un funcionario subalterno del cuadro orgánico. | UN | وبينت أن اليونيسيف ستعمل بالموظفين الحاليين، وأن التغييرات، إن وجدت، ستكون طفيفة، ولن يحل موظفون فنيون مبتدئون محل موظفين من الملاك الوظيفي العادي. |
El UNICEF era un asociado de confianza, con una buena reputación entre los donantes y un personal del cuadro orgánico sumamente especializado. | UN | وقال إن اليونيسيف شريك يعول عليه، ويتمتع بسمعة جيدة لدى المانحين ويتوافر له موظفون فنيون في غاية الكفاءة. |
Las oficinas subregionales también estarán dirigidas por un funcionario internacional del cuadro orgánico experimentado. | UN | كما سيرأس المكاتب دون الإقليمية موظفون فنيون دوليون محنكون. |
En la actualidad la Biblioteca tiene personal del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales que puede procesar materiales y prestar servicios en los seis idiomas oficiales. | UN | يتوفر لدى المكتبة في الوقت الحالي موظفون فنيون وموظفون من فئة الخدمات العامة لتجهيز المواد وإسداء الخدمات باللغات الرسمية الست. |
Por ese motivo, el reconocimiento técnico que se lleva a cabo en el segundo nivel debe estar a cargo de técnicos zapadores bien adiestrados y equipados, que sean capaces de hacer un reconocimiento que quede documentado con precisión. | UN | ولذلك، يجب أن يقوم بالمسح التقني فنيون تتوفر لديهم المعدات اللازمة ومدربون في مجال إزالة اﻷلغام والمهارات اللازمة لتدوين أعمالهم بدقة. |
Hay muchos puntos de expedición en que no hay inspectores técnicos y a donde hay que trasladar a éstos por vía aérea. | UN | ذلك أن هناك الكثير من نقاط الشحن التي لا يتوفر فيها معاينون فنيون ويتعين نقلهم بالطائرات إليها. |
En la segunda misión participaron también expertos técnicos de Australia y Francia. | UN | واشترك أيضا خبراء فنيون من استراليا وفرنسا في البعثة اﻷخيرة. |
Los agentes Johnson y Aleshire, son técnicos de vigilancia. | Open Subtitles | العملاء "جونسون" و "الشير" انهم فنيون المراقبه |
En el sistema público de atención, el 100% de los niños chilenos es atendido por personal profesional y técnico debidamente capacitado. | UN | وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً. |