Además, no está conectado por un sistema de transporte urbano eficaz y en el tránsito por carretera son frecuentes los atascos. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو ليس مربوطا بشبكة فعالة للنقل الحضري، كما تكثر بالنسبة إليه تأخيرات السير على الطرق. |
Si no fuera porque me aleja de vosotros, no está tan mal. | Open Subtitles | عدا أنه يفصلنى عنكم يا أحبائى, فهو ليس بهذا السوء |
Incluso si puedes llegar a él... Él no es estúpido. | Open Subtitles | حتّى لو استطعت الوصول إليه فهو ليس غبيّاً |
Padecer hambre no es un azar del destino; es obra del hombre. | UN | فهو ليس مسألة تتعلق بالقدر، بل هو من صُنع الإنسان. |
Una paz duradera no puede lograrse con el actual sistema de armisticio, que no es ni guerra ni paz. | UN | ولا يمكن إحلال سلام دائم بوجود نظام الهدنة الحالي، فهو ليس حربا ولا سلاما. |
no se trata sólo de un problema de salud, ya que la infección tiene consecuencias dramáticas en la vida social, económica y política de los pueblos. | UN | فهو ليس مجرد مشكلة صحية، لأن الإصابة لها عواقب اجتماعية واقتصادية وسياسية على حياة الشعوب. |
Por consiguiente, no era adecuado para seguir de cerca la situación de las obligaciones por liquidar a fin de determinar su validez. | UN | وبالتالي، فهو ليس ملائما ﻹجراء استعراض فعلي لحالة الالتزامات غير المصفاة بهدف تحديد صحتها. |
A pesar de todo ello, el orador no está facultado para votar esa autorización. | UN | ومع ذلك فهو ليس مخولا التصويت على اﻹذن المطلوب. |
no está allí para mantener el orden público, ni mucho menos para construir infraestructura, como alega el régimen de Yakarta. | UN | فهو ليس موجودا هناك لحفظ القانون والنظام، ناهيك عن بناء البنية اﻷساسية، كما يدعي نظام جاكرتا. |
La lista que figura a continuación no está completa ni refleja un orden de prioridades, y puede haber superposiciones entre los grupos mencionados: | UN | أما الترتيب التالي فهو ليس كاملاً ولا يبين الأولويات، كما أن الفئات المذكورة فيه قد تتداخل مع بعضها: |
La situación de los militares que integran los contingentes no está clara. | UN | أما وضع الأفراد العسكريين التابعين للوحدات فهو ليس واضحا. |
no está preparado para gestionar operaciones mundiales de varios miles de millones de dólares, que a menudo deben ser desplegadas a gran velocidad. | UN | فهو ليس معدا للاضطلاع بعمليات عالمية تكلف بلايين عديدة، ويجب أن تنشر في أغلب الأحيان بسرعة عالية. |
no está obligado a dirigirse al poder ejecutivo para que éste le conceda una reparación en el ejercicio de su poder discrecional. | UN | فهو ليس مطالباً بالتماس الإنصاف من السلطة التنفيذية، في إطار ممارستها لسلطاتها التقديرية. |
Digo, si lo puedes llamar así. Él no es muy hablador. | Open Subtitles | أعني، يمكنكِ تسميتها بالمحادثة فهو ليس بالشخص الثرثار |
Él no es del sur o de este milenio, y puede ser bastante rudo. | Open Subtitles | فهو ليس من الجنوب و لا حتي من هاته الالفية قد يكون فظا بعض الشيء |
Debería poner a este tipo en recolecciones. no es un contador. Es un artista agitador. | Open Subtitles | ينبغي عليّ ضم هذا الأخرق للمجموعة، فهو ليس محاسباً بل فنان في الإبتزاز |
Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. | UN | وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا. |
no se trata de una estrategia de salida del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sino del principio que informa su despliegue. | UN | فهو ليس استراتيجية لسحب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وإنما مبدأ يوجه انخراطنا فيما يلزم من أمور. |
En cuanto a la facultad de formular objeciones, estaba persuadido de que, por muy discrecional que fuese, no era arbitraria sino que estaba circunscrita por el derecho. | UN | وفيما يتعلق بالحق في إبداء اعتراضات، فهو مقتنع بأن هذا الحق، مهما كان استنسابياً وتقديرياً، فهو ليس اعتباطياً، بل منظم بموجب أحكام القانون. |
Así que, a menos que haya contratado a alguien, no es el tirador. | Open Subtitles | لذا ، إلا إذا استأجر شخص ما فهو ليس مطلق النار |
Por consiguiente, No tiene un componente de apoyo a los programas propio. | UN | وبالتالي فهو ليس جزءا من أجزاء الدعم البرنامجي في حد ذاته. |
no se trataba de un documento oficial que se hubiese negociado y que reflejase las preocupaciones de la comunidad internacional en su conjunto, en particular de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | فهو ليس بوثيقة رسمية تم التفاوض عليها وتعكس اهتمامات المجتمع الدولي ككل، وخاصة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
no lo es, primero, por su sustancia. | UN | فهو ليس توافقيا، أولا، بسبب مضمونه. |
Vaya, al menos la que le queda. No puedes reprochárselo. No es su culpa. | Open Subtitles | أو على الاقل ما تبقى منه لايمكنكِ لومها فهو ليس بخطأها |
No es como... solo disparar a la distancia, no es sólo un uniforme. | Open Subtitles | فهو ليس كذلك أنظرى نظره بعيده, فهو ليس مجرّد بدله عسكريه |
Como el autor no es un militante de gran notoriedad, es poco probable que vaya a ser individualizado por la policía. | UN | وحيث إن صاحب البلاغ لا يعد من المناضلين البارزين، فهو ليس ممن تستهدفه الشرطة على الأرجح. |