"فوقه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre él
        
    • encima de él
        
    • por encima
        
    • arriba
        
    • sobre ella
        
    • plantas superiores
        
    • parte superior
        
    • superior a
        
    • niveles superiores
        
    • justo encima
        
    • partir
        
    • más de calibre
        
    • superiores durante
        
    En ese momento escuchó disparos, y su tío cayó sobre él. UN ثم سمع طلقات نارية سقط بعدها عمه فوقه قتيل.
    Porque si agitamos un bloque sobre él, algo que seguramente no hubieran pensado que podríamos hacer, el detector se activará dos veces de cada tres; TED لأنك إن لوحت بقالب فوقه جيئة وذهاباً، وهو أمر يصعب أن تفكر به منذ البداية، فإن الكاشف يعمل مرتين من كل ثلاث مرات.
    Existe dentro del derecho y no fuera ni por encima de él. UN وهو موجود في إطار القانون وليس خارجه أو فوقه.
    Nivel por encima del cual las cantidades reclamadas encierran un mayor riesgo de ser excesivas. UN المستوى الذي تكون فوقه مبالغ المطالبات منطوية على خطر أكبر للمبالغة في تقديرها.
    Pero la explosión está dos grados más arriba al pasar el satélite. Open Subtitles أنظر الأنفجار أعلى بدرجتان بعد أن مر القمر الصناعى فوقه
    Esta es una caja que se enciende y suena la música cuando apoyas sobre ella algunas cosas y otras no. TED وهو عبارة عن صندوق يضىء ويعزف الموسيقى عندما تضع فوقه أشياء محددة وليس عندما تضع أشياء أخرى.
    Hay empleados encargados de los ascensores que dan acceso a la primera planta y plantas superiores del edificio de conferencias y del edificio de la Asamblea General. UN وهناك من يقومون بتشغيل المصاعد الموصلة إلى الطابق اﻷول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة.
    Cada año se apila cada vez más hielo en la parte superior, y, finalmente, se hace tan pesado que empieza a deslizarse por la montaña, por su propio peso, formando un río de hielo que se mueve lentamente. TED وفي كل سنة، يتكدّس المزيد و المزيد من الثّلج فوقه و في النّهاية يصبح ثقيل الوزن جدّا لدرجة أنّه ينزلق نحو أسفل الجبل مدفوعا بوزنه الثقيل، مشكّلا نهرا من الجليد بطيء الحركة.
    Es vez de excusarse, le da los niños a un extraño, salta a las vías, coloca al otro entre las vías, se tumba sobre él, el metro pasa por encima. TED ولكن، لقد قام بإعطاء طفليه لأحد الغرباء، وقفز إلى السكة، ثم مد الشاب بين السكتين، ثم انبطح فوقه، عندها مر القطار فوقه.
    Y sobre él se inclinaba este espíritu infernal diciendo cosas muy raras y luego, el caballero volvió a la vida. Open Subtitles تجثم فوقه هذه الروح الشريرة تتحدث بلغة ناعمة و حينها ، إهتز جسد الفارس و عاد إلى الحياة مرة أخرى
    Construyeron un altar de piedra, junto a las tumbas, ...y sobre él pusieron una cruz de hierro. Open Subtitles وبنوا مذبح حجارة سميك على القبور ووضعوا فوقه صليباً حديدياً
    Durante el transporte en el furgón tuvo que aguantar el peso de nueve personas encima de él. UN وأثناء نقله في الشاحنة، كادت تكتم أنفاسه من ثقل أجسام تسعة أشخاص حشروا فوقه.
    Ninguna nación puede insistir sobre el derecho y luego actuar como si estuviera por encima de él. UN فلا يمكن أن تصر أي دولة على القانون ثم تتصرف كما لو كانت فوقه.
    Se veía a los tres guardias de seguridad sentados encima de él desde allí. TED وبإمكانك رؤية رجال الأمن الثلاثة يجلسون فوقه بعد ذاك.
    La intercepción ocurre a gran altura en la atmósfera terrestre o muy por encima de ella en el espacio ultraterrestre. UN ويجرى الاعتراض إما عاليا في جو اﻷرض أو فوقه بمسافة كبيرة في الفضاء الخارجي.
    Tráeme un especial del doctor, con nueces arriba. Open Subtitles أحضرواحدةمن وصفاتهمالخاصة، مع بعض المكسرات فوقه
    Y Mil Novecientos responde: "Lo que más me gusta cuando estoy en París, es ver la puesta de sol desde debajo de la Torre Eiffel... y observar a las personas que se asoman desde arriba, tratando de adivinar de que país son, a través de sus gritos, Open Subtitles 1900 : فى باريس أحب أن انتظر غروب الشمس تحت برج أيفل فى الوقت الذى يلقى فيه الناس انفسهم من فوقه
    Este muro fue construido justo sobre ella. Open Subtitles وقد بنى هذا الجدار فوقه مباشرة
    Hay empleados encargados de los ascensores que dan acceso a la primera planta y plantas superiores del edificio de conferencias y del edificio de la Asamblea General. UN وهناك من يقومون بتشغيل المصاعد الموصلة إلى الطابق اﻷول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة.
    y un control remoto de Wii ubicado en su parte superior. Si, por ejemplo, usted está en una escuela TED وجهاز تحكم وي فوقه فمثلا، إذا كنت في مدرسة
    Se considerará que los niños que tienen conflictos con la justicia que en el momento de la comisión del delito tuvieran una edad igual o superior a la edad mínima menor, pero inferior a la edad mínima mayor, incurren en responsabilidad penal únicamente si han alcanzado la madurez requerida a ese respecto. UN فالأطفال المخالفون للقانون الذين يوجدون وقت ارتكابهم الجريمة في المستوى الأدنى أو فوقه ولكن دون المستوى الأعلى، لا تُفترض مسؤوليتهم الجنائية إلا إذا كان لهم النضج المطلوب في ذلك الصدد.
    En toda construcción, cada nivel de la estructura debe ser capaz de resistir los niveles superiores. TED في أي مشروع بناء، يجب أن يكون كل طابق من البناية قادرًا على تحمل الطوابق التي فوقه.
    – Estoy justo encima. – Allá voy. Cúbreme, Porkins. Open Subtitles – انا فوقه – انا داخل هناك، غطنى باكرينز
    En el proyecto de artículo 10, el umbral a partir del cual los recursos internos se presumen agotados es demasiado bajo. UN وفي شأن المادة 10، رأت أن الحد الذي يعتبر فيما فوقه أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت منخفض أكثر مما ينبغي.
    - De 12,7 mm o más de calibre; cinco días en el caso de Sarajevo y 15 días en el de las demás zonas; UN - من عيار ٧,١٢ مم وما فوقه ؛ خلال ٥ أيام لسراييفو و ١٥ يوما لسائر المناطق .
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres nombradas en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores durante un año o más UN زيادة نسبة تعيين النساء في المستوى الفني وما فوقه إلى واحدة سنوياً أو ’2‘ أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus