"فيما بين السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las autoridades
        
    • entre autoridades
        
    • de las autoridades
        
    • de Autoridades
        
    • entre las distintas autoridades
        
    • a las autoridades
        
    • que las autoridades
        
    La cooperación entre las autoridades e instituciones financieras también podría contribuir a la lucha contra el comercio ilícito de armas; UN وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛
    :: Desarrollo de nuevas formas de cooperación, como la cooperación descentralizada entre las autoridades locales. UN :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية
    ii) Mayor intercambio de experiencias y políticas entre las autoridades locales de la región de América Latina y el Caribe UN ' 2` زيادة تشاطر التجارب والسياسات الحميدة فيما بين السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia se reforzaría mediante una serie de acuerdos bilaterales, regionales y posiblemente plurilaterales. UN وسيعزز التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة بمجموعات من الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية وربما المعدودة اﻷطراف.
    – Cooperación entre autoridades pertinentes —intercambio de experiencias, información y pruebas; UN - التعاون فيما بين السلطات المختصة وتبادل الخبرات والمعلومات وأدلة اﻹثبات.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    La transmisión de las peticiones de extradición y toda comunicación relacionada con la misma se efectuará entre las autoridades designadas por las partes. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف.
    La posible creación de este cuerpo suscitó nuevos debates entre las autoridades haitianas. UN وكان احتمال إنشاء فرقة شرطة ريفية موضوع مناقشات أخرى جرت فيما بين السلطات الهايتية.
    La considerable cooperación que ya existe entre las autoridades reguladoras y de vigilancia a nivel nacional deberá ampliarse y mejorarse, donde sea necesario, contar con el respaldo de instituciones apropiadas. UN وينبغي توسيع نطاق ذلك التعاون الكبير فيما بين السلطات التنظيمية واﻹشرافية الوطنية، وهو تعاون قائم بالفعل، إلى جانب تحسينه، مع القيام، عند الاقتضاء، بمساندته بمؤسسات مناسبة.
    La estructura institucional del COAF facilita la cooperación entre las autoridades en el intercambio de información sobre el blanqueo de dinero. UN وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال.
    :: Establecer procedimientos para la notificación mutua de las amenazas cibernéticas entre las autoridades nacionales competentes UN :: وضع إجراءات للإخطار المتبادل فيما بين السلطات الوطنية المختصة بشأن التهديدات الإلكترونية،
    Los objetivos principales de la Ley son definir posibles sanciones, establecer la distribución de las competencias entre las autoridades nacionales y determinar el mecanismo de promulgación. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للقانون في تحديد الجزاءات الممكنة، والنص على تقاسم الاختصاصات فيما بين السلطات الوطنية ووضع التفاصيل المحددة لآليات إصدار الجزاءات.
    La Junta Asesora intenta promover la cooperación entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia y prevención de la discriminación. UN ويهدف المجلس الاستشاري إلى تطوير التعاون فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد التمييز ومنعه.
    El Programa subraya la importancia de mejorar la cooperación entre las autoridades. UN ويؤكد البرنامج على أهمية تحسين التعاون فيما بين السلطات.
    Por tanto, es necesario reforzar los controles fronterizos y la cooperación entre las autoridades judiciales y policiales de los países interesados. UN ويجب بالتالي تعزيز الضوابط على الحدود والتعاون فيما بين السلطات القضائية وسلطات الشرطة للبلدان المعنية.
    ii) Ofrecer un marco para el diálogo con miras a promover e intensificar la cooperación internacional en cuestiones de tributación entre las autoridades tributarias nacionales; UN ' 2` توفير إطار للحوار بغرض تعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما بين السلطات الضريبية الوطنية؛
    - Distribución de competencias entre autoridades de defensa de la competencia UN - توزيع الاختصاص فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة
    Aumentar el nivel de concienciación de las autoridades nacionales y de la sociedad civil sobre los problemas de la justicia juvenil. UN زيادة الوعي فيما بين السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بقضاء الأطفال؛
    Desde principios del decenio de 1980, la OMI ha colaborado estrechamente con la Red Operativa de Cooperación Regional de Autoridades Marítimas de las Américas, que incluye América del Sur, Cuba, México y Panamá. UN ومنذ أوائل الثمانينات، ما برحت المنظمة البحرية تتعاون تعاونا وثيقا مع الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكيتين، التي تضم أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    Sin embargo, existen obstáculos jurídicos al intercambio de información confidencial entre la Comisión Europea y las autoridades nacionales, así como entre las distintas autoridades nacionales. UN غير أن ثمة عقبات قانونية تعترض سبيل تبادل المعلومات السرية بين المفوضية الأوروبية والسلطات الوطنية، وكذلك فيما بين السلطات الوطنية.
    Se observa una tendencia creciente a la cooperación internacional limitada a las autoridades que reciben solicitudes de indulgencia. UN وهناك اتجاه متزايد نحو إقامة تعاون دولي محصور فيما بين السلطات التي تتلقى طلبات التسامح.
    En particular, la delegación señaló que las autoridades suecas deliberan al respecto. UN ولاحظ بصفة خاصة النقاش الجاري بشأن هذه المسألة فيما بين السلطات السويدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus