"فيما بين اللجان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre las comisiones
        
    • entre los comités
        
    • entre comités
        
    • entre las distintas comisiones
        
    • de las comisiones
        
    • a las comisiones
        
    • entre comisiones
        
    • de la comisiones
        
    Se espera que la colaboración interregional entre las comisiones regionales aumente la efectividad y repercusión de los servicios que prestan. UN ومن المتوقع أن يسهم التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان الإقليمية في تعزيز فعالية وأثر الخدمات التي تقدمها.
    Coordinación y cooperación entre las comisiones regionales UN التنسيق والتعاون فيما بين اللجان الإقليمية
    Si bien existen grandes variaciones entre las comisiones orgánicas, el pequeño tamaño de la muestra dificulta la interpretación de los datos. UN وفي حين أن هناك تباين كبير فيما بين اللجان الفنية، فصغر حجم العينة يجعل من الصعب تفسير البيانات.
    El Comité tratará de velar por que exista un cabal intercambio de información pertinente entre los comités y los grupos de expertos en lo que respecta a los viajes. UN وستسعى اللجنة إلى كفالة أن يحصل تبادل كامل للمعلومات ذات الصلة فيما بين اللجان وأفرقة الخبراء فيما يتعلق بالسفر.
    Esto puede exigir una nueva redistribución de las responsabilidades entre las comisiones Principales. UN وقد يتطلب اﻷمر إعادة توزيع المسؤوليات من جديد فيما بين اللجان الرئيسية.
    • Es indispensable seguir fortaleciendo la interacción sustantiva entre las comisiones y con el Consejo. UN ● وينبغي تحسين التفاعل الموضوعي فيما بين اللجان والمجلس.
    • Es indispensable seguir fortaleciendo la interacción sustantiva entre las comisiones y con el Consejo. UN ● وينبغي تحسين التفاعل الموضوعي فيما بين اللجان والمجلس.
    El uso de la tecnología de la información y las comunicaciones en las consultas entre las comisiones y sus secretarías podría propiciar una mayor cooperación. UN وقد يُفضي استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فيما بين اللجان وأماناتها إلى تعزيز التعاون.
    Se puso de relieve la importancia de mejorar la coordinación entre las comisiones regionales. UN وتم التشديد على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين اللجان الإقليمية.
    La Comisión reitera la necesidad de intercambiar activamente las mejores prácticas, las enseñanzas extraídas y los instrumentos elaborados entre las comisiones regionales. UN وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة التبادل النشط للممارسات الفضلى والدروس المكتسبة والأدوات التي يتم تطويرها فيما بين اللجان الإقليمية.
    No obstante, aún hay cabida para una mayor cooperación entre las comisiones regionales y los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN 67 - غير أن المجال ما زال مفتوحا أمام زيادة التعاون فيما بين اللجان الإقليمية وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
    :: Mejorar los mecanismos de coordinación e intercambio de información entre las comisiones parlamentarias especializadas responsables de diferentes aspectos del Programa de Acción UN :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول
    Esas reuniones conjuntas se organizaron para aumentar la coordinación y la cooperación entre el Consejo y sus comisiones orgánicas, así como entre las comisiones orgánicas. UN ونُظم هذان الاجتماعان المشتركان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المجلس ولجانه الفنية، وكذلك فيما بين اللجان الفنية.
    Ese programa facilitaría el intercambio de prácticas entre las comisiones regionales. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يتيح تبادل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية.
    Se observó que existían posibles sinergias y formas de aumentar la eficiencia entre las comisiones regionales en materia de rendición de cuentas. UN وأشير إلى إمكانية وجود أوجه تآزر وكفاءة فيما بين اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالمساءلة.
    Se puso de relieve que, si bien los esfuerzos internacionales debían basarse fundamentalmente en la cooperación entre las comisiones regionales, también los órganos mundiales tenían un papel que representar a ese respecto. UN وجرت الاشارة أيضا الى أنه، بينما ينبغي بناء الجهود اﻷقاليمية بشكل رئيسي على التعاون فيما بين اللجان الاقليمية، فإن الهيئات العالمية بإمكانها أيضا أن تؤدي دوار في هذا الشأن.
    En consultas futuras entre las comisiones regionales y la secretaría del Convenio de Basilea para poner en funcionamiento este mecanismo, la CEPAL destacará la necesidad de que la zona de paz y cooperación en el Atlántico Sur participe en estos esfuerzos interregionales. UN وفي المشاورات المقبلة فيما بين اللجان اﻹقليمية وأمانة اتفاقية بازل سعيا إلى تنفيذ هذه اﻵلية، ستُبرز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ضرورة إشراك منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في هذه الجهود اﻷقاليمية.
    Además, se continuará el fortalecimiento de los vínculos con las preocupaciones de los distintos países participantes en materia de ordenamiento ambiental, así como de las relaciones entre los comités nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تعزيز الروابط مع مؤسسات اﻹدارة البيئية في البلدان المشاركة فضلا عن الروابط فيما بين اللجان الوطنية.
    En el informe se destacan los esfuerzos realizados para mejorar el trabajo de esos órganos y se formulan recomendaciones tendientes a establecer un régimen de cooperación más estrecho entre los comités merced a la racionalización de las normas relativas a la presentación y al seguimiento de los informes. UN ويركز التقرير على الجهود المتواصلة لتحسين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ويشمل توصيات لتعزيز المزيد من التعاون فيما بين اللجان من خلال توحيد إجراءات تقديم التقارير والمتابعة.
    Una vez se hayan creado los comités, la coordinación entre comités vecinos puede tener por resultado la armonización a nivel subregional sin intervención de partes externas. UN وحالما يحدث ذلك، فإن التنسيق فيما بين اللجان الوطنية المتجاورة لتيسير التجارة والنقل قد يحقق اتساقا على الصعيد دون اﻹقليمي دون تدخل من اﻷطراف الخارجية.
    V.4 La Comisión Consultiva observa que se han registrado algunos progresos en el examen de los programas de publicaciones. No obstante, la intensidad de esos exámenes varía entre las distintas comisiones regionales. UN خامسا - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية.
    La representación y la participación recíprocas en reuniones, así como el intercambio de documentos siguen siendo con mucho los medios predominantes de interacción de las comisiones. UN ٣٤ - لا يزال التمثيل والمشاركة المتبادلة في الاجتماعات، إضافة إلى تبادل الوثائق، اﻷداة السائدة الرئيسية للتفاعل فيما بين اللجان حتى اﻵن.
    Los centros regionales coordinan a las comisiones y los equipos regionales y colaboran con órganos regionales para promover la agenda sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. UN وتتولى المراكز الإقليمية أنشطة التنسيق فيما بين اللجان والأفرقة الإقليمية والاتصال مع الهيئات الإقليمية لتعزيز أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se está intensificando la cooperación interregional entre comisiones por medio de reuniones virtuales periódicas de Jefes de Planificación de Programas y Comunicaciones y de la Oficina de las comisiones Regionales en Nueva York. UN ويجري تعزيز التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان من خلال الاجتماعات الافتراضية المنتظمة لرؤساء تخطيط البرامج والاتصالات، ومن خلال مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.
    B. Colaboración y coordinación de la comisiones orgánicas entre sí y con el Consejo UN باء - التعاون والتنسيق فيما بين اللجان الفنية، وبينها وبين المجلس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus