"في أحكام أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras disposiciones
        
    • en otras normas
        
    • de otras disposiciones
        
    • otras disposiciones del texto
        
    • las demás disposiciones
        
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Otras delegaciones consideraron que hacía falta estudiar con mayor detenimiento la propuesta, en particular para analizar si su contenido no estaba ya incluido en los párrafos 2 y 3 del artículo 2 y si se había omitido el elemento de intención incluido en otras disposiciones. UN وارتأت وفود أخرى أنه يلزم إمعان التفكير في هذا المقترح، ولا سيما لتحليل ما إذا كان مضمون المقترح مشمولا فعلا بالفقرتين ٢ و٣ من المادة ٢ وما إذا كان قد تم إغفال عنصر القصد الوارد في أحكام أخرى.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Por consiguiente, se encontrarán referencias a artículos cuyo alcance se extiende a temas tratados en otras disposiciones de la Convención en varios capítulos. UN ولذلك، أشير في عدة فصول إلى المواد التي يشمل نطاقها مواضيع جرى تناولها في أحكام أخرى للاتفاقية.
    Si esa información está especificada en otras normas jurídicas del Estado promulgante, el reglamento debe remitirse a ellas. UN وحيثما تكون تلك المعلومات محددة في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، يجب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    Como crítica de esa opinión se adujo que el Grupo de Trabajo y la Comisión habían restringido el empleo de esa expresión en otras disposiciones y que, debido a que podía dar lugar a ambigüedad, no sería, en consecuencia, apropiado utilizarla en el caso que se examinaba. UN وفي معرض الاعتراض على هذا الرأي، ذكر أن الفريق العامل واللجنة كانا قد حصرا استعمال تلك العبارة في أحكام أخرى وأنه بالنظر لما تنطوي عليه من غموض، وتبعا لذلك ليس من المناسب استخدامها في هذه الحالة.
    Sin embargo, el principio de complementariedad debería reflejarse en otras disposiciones del proyecto de estatuto, y debería además definirse y enunciarse en el propio cuerpo del texto. UN ومع ذلك فإن مبدأ التكامل يجب أن يعبر عنه في أحكام أخرى من مشروع النظام اﻷساسي، ويجب فضلا عن ذلك أن يعرف ويعلن عنه في متن النص بالذات.
    Este concepto sumamente subjetivo, según el parecer casi unánime de los tratadistas, no aparecía sólo en el artículo 19 de las Convenciones de Viena sino también en otras disposiciones de éstas; era evidente que tenía el mismo sentido en todo el texto de las Convenciones. UN فهذا المفهوم المُغرق في الذاتية بحسب رأي معظم المؤلفين لا يظهر في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا فحسب وإنما يظهر في أحكام أخرى منهما؛ ومن الواضح أن لـه المعنى نفسه في جميع أحكام الاتفاقيتين.
    56. La nueva interpretación del término discriminación se ha reflejado posteriormente en otras disposiciones. UN 56 - وورد التفسير الجديد لمصطلح التمييز في وقت لاحق في أحكام أخرى أيضا.
    Si sus fondos son insuficientes para ese fin, podría aplicarse el proyecto de artículo 61 aunque el Estado no hubiera cometido hechos mencionados en otras disposiciones en la quinta parte. UN وإذا لم تتوفر لديها الأموال الكافية لهذا الغرض، ويمكن تطبيق مشروع المادة 61، حتى لو كانت الدولة لم ترتكب الأعمال المشار إليها في أحكام أخرى من الجزء الخامس.
    Se señaló que esos términos se repetían en otras disposiciones de la Ley Modelo, pero que el Grupo de Trabajo estudiaría caso por caso la posibilidad de mantener las disposiciones pertinentes. UN وأُشير إلى أن هذه الفكرة تظهر في أحكام أخرى في القانون النموذجي، ولكن الفريق العامل رأى النظر في الإبقاء عليها في كل حالة على حدة.
    En consecuencia, el Estado parte tiene en principio derecho a injerirse en la vida privada de las personas por vía de legislación basándose en motivos discrecionales, no solamente en motivos relacionados con la seguridad pública, el orden, la salud, la moral, o los derechos y libertades fundamentales de otras personas, como se indica en otras disposiciones del Pacto. UN إذن، تكون الدولة الطرف حرة من حيث المبدأ في التدخل عن طريق القانون في خصوصيات اﻷفراد ﻷي سبب ترتئيه، وليس لمجرد أسباب تتعلق باﻷمن العام، أو النظام، أو الصحة، أو اﻷخلاق أو الحقوق والحريات اﻷساسية المعترف بها لﻵخرين على النحو المنصوص عليه في أحكام أخرى من العهد.
    Si esos requisitos figuraran en otras normas aplicables del Estado promulgante, el reglamento debería remitirse a ellas. UN وحيثما توجد تلك الاشتراطات في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، ينبغي للوائح الاشتراء أن تحيل إليها.
    Sería problemático que una organización que fuera parte en ella tuviera competencia sólo respecto de una parte del proyecto de convención y que sus Estados miembros tuvieran competencia respecto de otras disposiciones. UN وسيكون أمراً إشكالياً أن تكون منظمة طرف فيه ذات اختصاص في جزء فقط من مشروع الاتفاقية في الوقت الذي تكون دولها الأعضاء ذات اختصاص في أحكام أخرى.
    otras disposiciones del texto especifican más ese mandato general y exigen a los Estados que adopten medidas positivas concretas en relación con casi todos los derechos proclamados en la Declaración. UN وهذه الولاية العامة يجري تناولها بمزيد من التفصيل في أحكام أخرى تتضمن تدابير إيجابية محددة مطلوبة من الدول فيما يتصل بكل الحقوق المؤكدة في الإعلان تقريبا.
    Pareciera que el objeto de este número 7 no es exigir del Estado la adopción de medidas especiales, cuando las violaciones tienen carácter ocasional, para las cuales sería suficiente con imponer al Estado las obligaciones que contemplen las demás disposiciones del proyecto que se examina, las que prescriben obligaciones semejantes a las consignadas como objetivos de las medidas especiales a que se refiere este número. UN ولا يبدو أن الغرض من البند ٧ هو اشتراط أن تتخذ الدول تدابير خاصة في حالات الانتهاكات العارضة، حيث يكفي فيها أن تُفرض على الدولة الواجبات الوارد ذكرها في أحكام أخرى في المشروع قيد النظر، والتي تفرض التزامات مماثلة لتلك الالتزامات المبيﱠنة على أنها تمثل الغرض من التدابير الخاصة الوارد ذكرها في البند ٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus