| En el reciente informe independiente del Grupo Consultivo Superior sobre la capacidad civil después de los conflictos se señala que, lamentablemente, | UN | والتقرير المستقل الصادر مؤخرا عن فريق كبار الاستشاريين عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات يشير، للأسف، إلى أنه |
| En las tareas de consolidación de la paz después de los conflictos es importante destacar la participación de las fuerzas de policía y la contribución de la mujer a la reconstrucción de las sociedades afectadas por esos conflictos. | UN | وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
| Temas especiales: evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción | UN | موضوعات خاصة: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| La Dependencia de evaluaciones después de conflictos está encargada de coordinar la cuestión interdisciplinaria del medio ambiente. | UN | وتشكل وحدة التقييم في أعقاب النزاعات جهة الاتصال لقضية البيئة المتشعبة والشاملة للقطاعات. |
| Muchos de los países menos adelantados han iniciado la reconstrucción después de un conflicto. | UN | فالعديد من أقل البلدان نموا تقوم بأنشطة إعادة البناء في أعقاب النزاعات. |
| IV: Evaluaciones ambientales posteriores a los conflictos | UN | رابعا: التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات |
| Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| Era, así, motivo de satisfacción que uno de los temas especiales del período de sesiones en curso del Consejo de Administración fuese la reconstrucción después de los conflictos y desastres. | UN | لذلك فإنه من الأمور السارة أن نلاحظ أن أحد الموضوعات الخاصة التي تبحثها الدورة الحالية لمجلس الإدارة هي الحد من الأضرار في أعقاب النزاعات والكوارث. |
| Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| A este respecto, el Comité Especial toma nota del informe del Secretario General sobre las capacidades civiles inmediatamente después de los conflictos. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما في هذا الصدد بتقرير الأمين العام عن القدرات الوطنية في أعقاب النزاعات. |
| En muchos sentidos, estas reformas han tenido éxito; las guerras entre Estados son mucho menos frecuentes de lo que fueron en el pasado y prometedoras iniciativas están ayudando a reconstruir los países después de los conflictos. | UN | فمن عدة وجوه كللت هذه الإصلاحات بالنجاح؛ فالحروب بين الدول هي أقل شيوعا بكثير مما كانت عليه في الماضي، وثمة مبادرات واعدة تساعد على إعادة بناء البلدان في أعقاب النزاعات. |
| Capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
| Capacidad civil después de los conflictos | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
| Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
| Esto es particularmente importante después de conflictos internos, cuando personas que han luchado unas contra otras siguen conviviendo. | UN | ويعتبر هذا ذا أهمية خاصة في أعقاب النزاعات الداخلية، عندما يواصل الناس الذين تقاتلوا العيش معاً. |
| Evaluaciones ambientales después de conflictos | UN | التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات |
| También subrayó que esto revestía particular importancia después de un conflicto interno, cuando las personas que habían luchado entre sí continuaban conviviendo. | UN | ويؤكد على أهمية ذلك بوجه خاص في أعقاب النزاعات الداخلية، حيث يواصل الذين قاتلوا ضد بعضهم البعض العيش معا. |
| Evaluaciones ambientales posteriores a los conflictos | UN | التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات |
| IV: Evaluación ambiental posterior a los conflictos | UN | رابعا - التقييمات البيئية في أعقاب النزاعات |
| Cada vez se pide más a los agentes de policía que ayuden a luchar contra la delincuencia organizada tras los conflictos. | UN | ويُستعان بأفراد الشرطة بشكل متزايد للمساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة في أعقاب النزاعات. |
| Tareas esenciales luego de los conflictos: grupos y subgrupos de actividad | UN | المهام الأساسية في أعقاب النزاعات: مجموعات النشاط ومجموعات النشاط الفرعية |
| b) Evaluaciones ambientales rápidas y fiables a raíz de conflictos y desastres, previa solicitud | UN | (ب) إعداد ما يطلب من تقييمات بيئية سريعة وموثوق بها في أعقاب النزاعات والكوارث |
| Desastres, situaciones posteriores a conflictos y seguridad | UN | باء - التخفيف من آثار الكوارث وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات وتحقيق الأمان |