"في أمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la posibilidad de
        
    • en la orden
        
    • en cuenta
        
    • en una instrucción
        
    • de la orden
        
    • la cuestión
        
    • una orden de
        
    • de una orden
        
    • en una orden
        
    • en lo
        
    • de algo
        
    • con algo
        
    • sobre algo
        
    • en algo que
        
    • lo del
        
    Habría que considerar la posibilidad de fijar un calendario de reuniones más corto. UN وقال انه ينبغي النظر في أمر وضع جدول اجتماعات أقصر لها.
    Por consiguiente, es imperativo que los Estados que todavía no han adherido al Tratado consideren seriamente la posibilidad de hacerlo. UN لذلك يتوجب على الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة حتى اﻵن أن تنظر جديا في أمر انضمامها.
    Sin embargo, el Tribunal consideró que esas circunstancias no concurrían en la orden de deportación, ni ordenó al Gobierno que repatriara a los deportados. UN بيد أن المحكمة رأت أن هذه الظروف لم تبين في أمر اﻹبعاد. ولم تأمر الحكومة بإعادة المبعدين.
    Asimismo, recomienda al Departamento que, junto con la definición del alcance de la labor, tenga en cuenta el tema de los recursos financieros necesarios. UN كما يرى أن تنظر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في أمر الموارد المالية عند توضيح نطاق العمل بصورة أكبر.
    en una instrucción administrativa se expondrán en detalle las normas sobre viajes para visitar a la familia. UN وسيجري تفصيليا في أمر إداري بيان القواعد الخاصة بالسفر لزيارة الأسرة.
    La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la orden de compra. UN وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية.
    Al respecto, también debería examinarse la cuestión de establecer una junta ejecutiva por separado para el FNUAP. UN وينبغي أيضا النظر في أمر إنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق.
    Los poderes que confiere el estado de excepción autorizan las detenciones administrativas y el reglamento militar 1229, de 1988, prevé la posibilidad de recurrir ante un oficial superior para oponerse a una orden de detención administrativa. UN ومضت تقول إن السلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ تجيز الاحتجاز اﻹداري وإن اﻷمر العسكري ٩٢٢١ لعام ٨٨٩١ ينص على إمكانية اللجوء إلى ضابط أعلى رتبة للطعن في أمر بالاحتجاز اﻹداري.
    Cada revisión de una orden de detención deberá estar precedida de una audiencia oral. UN تعقد جلسة استماع قبل كل إعادة نظر في أمر الاحتجاز.
    " La gran mayoría de los casos de mantenimiento se resuelven por acuerdo entre la madre y el padre, que se traduce en una orden del tribunal. UN والغالبية العظمى من قضايا النفقة تحل باتفاق تراض بين اﻷم واﻷب ينعكس في أمر يصدر عن المحكمة.
    Se están elaborando nuevos sistemas de muestreo. Se está considerando la posibilidad de incluir capacidades de detección portátiles. UN ويجري حاليا استحداث أساليب جديدة ﻷخذ العينات، حيث يُنظر في أمر استخدام وحدات اكتشاف متنقلة.
    La Dependencia ha hecho una labor incansable, y la Reunión debería plantearse la posibilidad de incentivar a su personal, que está sobrecargado de trabajo. UN وقد عملت الوحدة بدون كلل وينبغي للاجتماع أن ينظر في أمر دعم موظفيها الذين يحمّلون أعباءً لا طاقة لهم بها.
    Algunas delegaciones señalaron que los Estados Miembros debían considerar la posibilidad de poner a su personal a disposición de las unidades de resguardo de la paz. UN واقترحت بعض الوفود أن تنظر الدول اﻷعضاء في أمر توفير موظفيها لوحدات إنفاذ السلم.
    Si una persona había cometido muchos delitos, sólo se le perdonaban los enumerados en la orden de amnistía. UN واذا ارتكب شخص عددا كبيرا من الجرائم فلا يكون العفو إلا عن الجرائم المدرجة في أمر العفو.
    en la orden de compra no figura ninguna referencia al supuesto requisito de la aprobación del empleador. UN ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى.
    Además, como ya se ha señalado, la Facet no facilitó al Grupo una copia de la carta de crédito mencionada en la orden de compra. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما ورد أعلاه، فإن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد المذكور في أمر الشراء.
    Una reparación efectiva, lo que incluye reconsiderar plenamente la orden de expulsión del autor teniendo en cuenta las obligaciones del Estado parte con arreglo al Pacto. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة نظر كاملة في أمر طرد صاحب البلاغ مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    La Administración debería uniformar y consolidar las normas y los procedimientos aplicables a todas las investigaciones en las Naciones Unidas en una instrucción del Secretario General. UN وينبغي للإدارة أن توحد وتجمع في أمر صادر عن الأمين العام القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق في جميع التحقيقات التي تجرى بالأمم المتحدة.
    una orden de supervisión deberá revisarse en un plazo de seis meses a contar de la fecha de la orden. UN يعاد النظر في أمر الإشراف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدور الأمر.
    La Mesa debería plantear la cuestión a la Secretaría, y la Comisión también podría considerar adoptar medidas más firmes al respecto. UN وعلى المكتب أن يثير هذه المسألة مع الأمانة العامة، ويمكن للجنة أيضا أن تنظر في أمر اتخاذ إجراء أكثر حزما في هذا الصدد.
    Otro instrumento es una orden de mejora por la que quien explote un lugar de trabajo debe cumplir las disposiciones legales relativas a la seguridad, salud, higiene o bienestar de las personas que trabajen en ese lugar. UN وهناك أداة أخرى تتمثل في أمر التحسين الذي يُطلب بموجبه إلى شاغل مكان العمل الامتثال لﻷحكام القانونية المتصلة بقواعد السلامة أو الصحة أو النظافة أو الرفاهية لﻷشخاص العاملين في مكان العمل.
    No obstante, el Noveno Circuito halló que la no obtención de una orden judicial antes de la designación era una violación de la Cuarta Enmienda y devolvió el caso al tribunal de distrito para que considerara qué remedio, de haberlo, procedía aplicar. UN ومع ذلك فقد خلصت الدائرة التاسعة بالفعل إلى أن عدم الحصول على أمر قضائي سابق على طلب الإدراج ينتهك التعديل الرابع. وأحالت القضية إلى المحكمة المحلية للنظر في أمر التعويض المناسب إذا ما كان ثمة تعويض.
    El efecto estimado de este recargo fue de unos 82.000 dólares en una orden de cambio y un total de 25.000 dólares para las otras dos. UN وقدرت تكلفة هذه الزيادة بحوالي 000 82 دولار في أمر تغيير واحد وما مجموعه 000 25 دولار لأمري تغيير الآخرين.
    Es sólo que, cuando firme para ser un padre de barrio resindecial, no sabía exactamente en lo que me estaba metiendo. Open Subtitles الأمر فحسب، عندما قمت بالتوقيع في أمر الأبّ الثانوي ذلك لم أعرف بالضبط ما الذي أضع نفسي به
    Puede que fuera culpable de algo, pero él no mató a esa familia. Open Subtitles ربما يكون مذنبا في أمر آخر لكنه لم يقتل تلك العائلة
    Como estoy alucinando, y parece que no recuerdo cosas quizá tú me puedas ayudar con algo. Open Subtitles بما إني أهلوس و لا أستطيع تذكر الأشياء تستطيع مساعدتي في أمر ما
    Esto... puede sonar un poco raro, pero... necesito su opinión sobre algo. Open Subtitles قد يبدو الأمر غريبا لكن أريد رأيك في أمر ما
    Así que decidí establecer un récord mundial en algo que no exigiera ninguna habilidad. TED لذا قررت أن أسجل رقمًا قياسيًا في أمر لا يتطلب أي موهبة على الإطلاق.
    Le pagué para que te ayude en lo del asesinato de tu vecina. Open Subtitles دفعت له ليبعد الشبهات عنك في أمر قتل جارتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus