También reiteraron su preocupación por la persistencia de los combates en otras partes del país. | UN | وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد. |
Los conflictos y la inestabilidad en otras partes del mundo, como el Oriente Medio y el Afganistán, nos preocupan seriamente. | UN | وإن الصراعات وانعدام الاستقرار في أنحاء أخرى من العالم، مثل الشرق الأوسط وأفغانستان، تثير لدينا قلقا بالغا. |
En el norte hay sectores que favorecen el federalismo, concretamente los uzbekos, mientras que en otras partes del país se prefiere un gobierno central fuerte. | UN | ففي الشمال، يفضّل البعض النظام الاتحادي، خاصة الأوزبك، في حين أن هناك دعما لحكومة مركزية قوية في أنحاء أخرى من البلد. |
Se han establecido grupos de contacto de esa índole en apoyo de las actividades de establecimiento de la paz en otros lugares del mundo. | UN | وقد أنشئت أفرقة الاتصال هذه لدعم ما تبذلونه من جهود لصنع السلام في أنحاء أخرى من العالم. |
Los proyectos se ejecutarán también en otras zonas del país en etapas posteriores. | UN | وسيتبع ذلك تنفيذ مشاريع على مراحل في أنحاء أخرى من البلد. |
Se produjeron disturbios esporádicos en otras regiones del país. | UN | وكانت هناك اضطرابات متناثرة في أنحاء أخرى من البلد. |
Hoy más que nunca, no podemos pasar por alto los acontecimientos que tienen lugar en otras partes del mundo. | UN | اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم. |
en otras partes del mundo se tiene una infraestructura que permite la existencia de manufactura. | TED | في أنحاء أخرى من العالم توجد بنية تحتيه والتي تسمح بان يتواجد التصنيع |
Tales procesos, incluido el del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), se encuentran en franco contraste con las tendencias a la fragmentación que se observan en otras partes del mundo. | UN | ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم. |
Pero en ésta como en otras partes del sistema de las Naciones Unidas, el dinero escasea. | UN | ولكن اﻷموال شحيحة في هذا الميدان مثلما هو الحال في أنحاء أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Programa prevé repetir este tipo de estudio en otras partes del mundo. | UN | ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
De hecho, hasta 50.000 musulmanes también se han visto obligados a huir del valle para buscar seguridad y socorro en otras partes de la India. | UN | والواقع أن ما لا يقل عن ٠٠ ٥٠ مسلم اضطروا إلى الفرار من الوادي طلبا لﻷمان والنجدة في أنحاء أخرى من الهند. |
Por otro lado, ni siquiera estos ejemplos positivos nos ayudarán a poner fin a los conflictos que tienen lugar en otras partes del mundo. | UN | غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم. |
El Programa prevé repetir este tipo de estudio en otras partes del mundo. | UN | ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
Posteriormente se han adquirido otras propiedades con fines de inversión en otras partes del país. | UN | واشتريت منذئذ ممتلكات أخرى ﻷغراض الاستثمار في أنحاء أخرى من البلد. |
Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. | UN | والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Todos nosotros hemos demostrado considerable interés y preocupación en casos análogos ocurridos en otras partes del mundo, razón por la cual no podemos desconocer los crímenes de lesa humanidad cometidos en Chipre. | UN | لقد أظهرنا جميعنا قدرا كبيرا من الاهتمام والقلق بشأن حالات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولكن لا يسعنا تجاهل الجرائم ضد اﻹنسانية التي ارتُكبت في قبرص. |
Es algo que no debemos perder de vista ni siquiera al encarar ciertos problemas muy difíciles en otros lugares del mundo. | UN | ويجب ألا يغيب ذلك عن أذهاننا حتى عندما نواجه بعض التحديات الصعبة في أنحاء أخرى من العالم. |
Todos estos progresos son alentadores y constituyen un modelo para los tribunales en otras zonas de Camboya. | UN | وهي تشكل نموذجا يقتدى به بالنسبة للمحاكم في أنحاء أخرى من كمبوديا. |
Próximamente se habrán de concertar acuerdos de este tipo en otras regiones de América Latina, el Oriente Medio, Asia central y África. | UN | وستبرم قريبا اتفاقيات مماثلة في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا الوسطى وافريقيا. |
Además, 10 Estados de otras partes del mundo han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة. |
Desde Armenia se abastecía constantemente de armas y municiones a la región de Nagorno-Karabaj y a los grupos terroristas clandestinos que operaban en el resto del territorio de Azerbaiyán. | UN | وجرى نقل اﻷسلحة والذخيرة على نطاق واسع من أرمينيا الى إقليم ناغورني كاراباخ التابع لجمهورية أذربيجان ومن ثم الى أيدي الفصائل اﻹرهابية السرية في أنحاء أخرى من أذربيجان. |
Los disturbios se extendieron a otras partes de la prisión. | UN | وانتشرت الاضطرابات في أنحاء أخرى من السجن. |
En conjunto, se comunicó que la magnitud del uso indebido de drogas era en general inferior al de otras zonas de Europa. | UN | وبصفة عامة أفيد بأن مدى تعاطي المخدرات كان عموما أقل مما هو عليه في أنحاء أخرى من أوروبا. |