Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. | UN | وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية. |
Sobre esta base, se archivó la que se presentaba como una causa penal contra agentes locales del Departamento de Asuntos Internos. | UN | وعلى هذا الأساس، تم وقف النظر عن قضية جنائية واضحة مرفوعة ضد مسؤولين محليين في إدارة الشؤون الداخلية. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Pensamos que las divisiones existentes en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales abordan muy bien esas cuestiones. | UN | ونرى أن الشعب الحالية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعامل مع هذه القضايا بصورة جيدة. |
Las personas con discapacidad deberían participar plenamente en la gestión de los asuntos públicos. | UN | فالأشخاص ذوو الإعاقة ينبغي أن يشاركوا بشكل كامل في إدارة الشؤون العامة. |
Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Otra división del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se encarga de este producto | UN | هذا الناتج تعنى به الآن شعبة أخرى في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Sra. Shamshad Akhtar, Subsecretaria General de Desarrollo Económico del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | السيدة شمشاد أختار، الأمينة العامة المساعدة للتنمية الاقتصادية، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
El Embajador Kouyate asumirá en breve sus funciones de Subsecretario General del Departamento de Asuntos Políticos en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. | UN | وسيتولى السفير كوياتي قريبا مهامه كأمين عام مساعد في إدارة الشؤون السياسية في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Encomiamos la labor ya realizada por el Comité Permanente entre Organismos, así como el desarrollo del Sistema de alerta humanitaria temprana llevado a cabo dentro del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ونحن نشيد بالعمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبتطوير نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية الذي تم في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
A ese efecto, se podrían utilizar varios puestos liberados del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | إذ في اﻹمكان استعمال العديد من الوظائف التي غدت متوفرة في إدارة الشؤون السياسية لهذا الغرض. |
El Canadá respaldó activamente la tarea que llevó a cabo la Dependencia de Políticas y Actividades de Remoción de Minas, del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Artículo 25 - Derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, y derecho de acceso en condiciones generales de igualdad a las funciones públicas | UN | المادة ٥٢: حق الفرد في أن يشارك في إدارة الشؤون العامة وحقه في أن تتاح له على قدم المساواة فرصة تقلد الوظائف العامة |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Como primera medida, se inició en el Departamento de Asuntos Políticos un análisis sistemático de las necesidades, cuya primera etapa ha concluido. | UN | وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه. |
Como primera medida, se inició en el Departamento de Asuntos Políticos un análisis sistemático de las necesidades, cuya primera etapa ha concluido. | UN | وكخطوة أولى بدئ في إدارة الشؤون السياسية في إجراء تحليل منتظم للاحتياجات، وأُنجزت المرحلة اﻷولى منه. |
La Dependencia Conjunta de Medio Ambiente está plenamente integrada en el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ووحدة البيئة المشتركة بوضعها الحالي مدمجة تماما في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Las aspiraciones de los pueblos a participar cada vez más activamente en la gestión de los asuntos de la comunidad se han manifestado en todos los continentes. | UN | وإن تطلعات الشعوب للمشاركة على نحو أكثر نشاطا في إدارة الشؤون العالمية واضحة في كل بلد. |
Asimismo, el tema elegido para este período de sesiones, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es totalmente oportuno. | UN | واختيار موضوع هذه الدورة، أي إعادة تأكيد دور الأمم المتحدة المحوري في إدارة الشؤون العالمية، موفق تماما. |
Artículo 25. El derecho a participar en los asuntos públicos 340 - 349 84 | UN | المادة ٥٢- الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة ٠٤٣- ٩٤٣ ١٨ |
A partir de ahora se integrarán al Departamento de Asuntos Políticos, en el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad. | UN | وستدمج هذه البعثات الآن في إدارة الشؤون السياسية في إطار البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن. |
La mujer tunecina aspira también a participar en la vida política y ocupa un lugar cada vez más importante en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ٣٥ - إن المرأة التونسية تتطلع أيضا إلى المشاركة في الحياة السياسية، وتتزايد اﻵن أهمية المكانة التي تشغلها في إدارة الشؤون العامة. |
6. Nueva iniciativa: el programa de becas en gestión de asuntos internacionales | UN | مبادرة جديدة: برنامج زمالات في إدارة الشؤون الدولية |
También tienen derecho a obtener empleo en la administración pública, a votar y ser elegidos, y a participar en la conducción de los asuntos públicos a todos los niveles. | UN | كما يحق لهم أن يزاولوا الوظائف العامة، وأن يصوتوا ويُنتَخبوا ويشاركوا في إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات. |
Los resultados positivos observados en Sudáfrica, donde la minoría blanca ha aceptado que la mayoría negra participe en la administración de los asuntos públicos en un Consejo Ejecutivo de Transición, constituye motivo de satisfacción para quienes han contribuido a ello y de legítimo orgullo para los Presidentes Mandela y De Klerk. | UN | إن النتائج اﻹيجابية التي رأيناها في جنوب أفريقيا، حيث وافقت اﻷقلية البيضاء على أن تشرك اﻷغلبية السوداء في إدارة الشؤون العامة في مجلس تنفيذي انتقالي، تعتبر مصدر ارتياح لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتائج، ومصدر فخر مشروع للرئيس مانديلا والرئيس دي كليرك. |
Según la autora, su hijo permaneció detenido sin ningún fundamento jurídico durante más de 72 horas en el Departamento del Interior y el centro de detención temporal. | UN | وحسب صاحبة البلاغ، فإن ابنها قد احتجز لمدة تزيد على 72 ساعة في إدارة الشؤون الداخلية وفي جناح الحبس الاحتياطي دون مبرر قانوني. |
1990 Secretario Diplomático de la Dirección de Asuntos Consulares. | UN | ١٩٩٠ سكرتير دبلوماسي في إدارة الشؤون القنصلية. |
1961-1964 Funcionario de la Dirección de Asuntos Jurídicos del Departamento de Relaciones Exteriores. | UN | ١٩٦١-١٩٦٤ مسؤول في إدارة الشؤون القانونية، وزارة الخارجية. |