"في إطار التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la cooperación
        
    • en el marco de cooperación
        
    • dentro del marco de la cooperación
        
    • en el contexto de la cooperación
        
    • en la cooperación
        
    • en colaboración
        
    • en cooperación
        
    • a la cooperación
        
    • en el marco de la colaboración
        
    • en un marco de cooperación
        
    • para la cooperación
        
    • con la cooperación
        
    • como parte de la cooperación
        
    • en el ámbito de la cooperación
        
    • mediante la cooperación
        
    La UNESCO tiene en ejecución más de 50 proyectos nacionales y regionales en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي.
    Esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. UN وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضا في إطار التعاون الدولي.
    El enfoque ajustado quedó concluido en el marco de cooperación internacional de 2005. UN ووضعت الصيغة النهائية للنهج المعدل في إطار التعاون الدولي لعام 2005.
    No obstante, dentro del marco de la cooperación internacional en la lucha contra el SIDA, acogemos con beneplácito algunas medidas vigorosas que se han emprendido. UN غير أننا نرحــب ببعض اﻹجــراءات القوية التي اتُخذت في إطار التعاون الدولي لمكافحة اﻹيدز.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas deben desempeñar una función central en el contexto de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Esto se hará con el apoyo de la comunidad internacional, en el marco de la cooperación mutuamente ventajosa. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Las políticas nacionales sólo pueden ser efectivas cuando se inscriben en el marco de la cooperación internacional, pues estamos ante una amenaza global. UN ولا يمكن للسياسات الوطنية أن تكون فعالة إلا إذا نفذت في إطار التعاون الدولي، لأن التهديد الذي نواجهه تهديد عالمي.
    Se esfuerza por ayudar a solucionarlos en diversos frentes y está decidido a hacer un esfuerzo todavía mayor en el marco de la cooperación internacional. UN وهي تسعى للمساعدة في التصدي لهذه المشاكل على عدد من الجبهات، واليابان مصممة على بذل جهود أكبر في إطار التعاون الدولي.
    Polonia también recibe asistencia al respecto en el marco de la cooperación bilateral. UN وتتلقى بولندا أيضا مساعدة في هذا المجال في إطار التعاون الثنائي.
    Además, la ONUDI ha promovido la producción de energía hidroeléctrica en pequeña escala en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتعمل اليونيدو بالإضافة إلى ذلك على ترويج المحطات الكهرمائية الصغيرة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    en el marco de la cooperación Sur-Sur, China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en la medida de su capacidad. UN وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى.
    Corresponde a las Naciones Unidas prestar todo el apoyo que pueda a esas actividades en el marco de la cooperación internacional. UN ودور اﻷمم المتحدة هو توفير جميع الدعم الممكن لهذه اﻷنشطة في إطار التعاون الدولي.
    Los países pequeños y medianos deben aumentar sus esfuerzos conjuntos en el marco de la cooperación regional e internacional. UN ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي.
    El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. UN وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس.
    África, por su parte, depositó grandes esperanzas en la importancia y la validez constante de la integración económica dentro del marco de la cooperación Sur-Sur. UN إن أفريقيا، من جانبها، تعول كثيرا على أهمية التكامل الاقتصادي وصلاحيته المستمرة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La lucha contra la corrupción fue objeto de una nueva ofensiva en 1999 en el contexto de la cooperación internacional de Noruega para el desarrollo. UN وشُنت معركة محاربة الفساد كحملة جديدة في إطار التعاون الإنمائي الدولي النرويجي في عام 1999.
    La gama de actividades comprendidas en la cooperación técnica es amplia. UN وقد اتسع نطاق اﻷنشطة المشمولة في إطار التعاون التقني.
    El Gobierno del Perú fue el anfitrión del seminario, en colaboración con los Gobiernos de Alemania, el Canadá, el Japón y los Países Bajos. UN واضطلع باستضافتها من جانب حكومة بيرو في إطار التعاون مع حكومات ألمانيا وكندا وهولندا واليابان.
    Las medidas encaminadas a prevenir la tortura deben adoptarse en cooperación y consultas constructivas que no amenacen la soberanía nacional. UN وذكرت أنه ينبغي بذل الجهود لحظر التعذيب في إطار التعاون والتشاور البناء الذي لا يهدد السيادة الوطنية.
    Merced a la cooperación canadiense, se forman actualmente otros 150 inspectores de la policía judicial con ayuda del UNICEF. UN ويتم في إطار التعاون الكندي حاليا تدريب ٠٥١ آخرين كمفتشين للضبطية القضائية بمساعدة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En la Sección III se describen los recursos humanos en el marco de la colaboración interinstitucional y el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ويصف الفرع الثالث الموارد البشرية في إطار التعاون فيما بين الوكالات وعملية الإصلاح في الأمم المتحدة.
    En primer lugar agrupan en un marco de cooperación internacional a todos los Estados afectados por problemas de refugiados, incluidos principalmente los países de origen. UN أولا، أنها تجمع في إطار التعاون الدولي الدول كافة التي تعاني من مشاكل اللاجئين، ومن أهمها دول المنشأ.
    No obstante, toma nota con inquietud de que la policía no dispone de recursos adicionales para la cooperación internacional en este ámbito. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لم يتم توفير موارد إضافية للشرطة في إطار التعاون الدولي في هذا الشأن.
    En 2001 se gastaron más de 80 millones de euros en la promoción de los derechos humanos en relación con la cooperación gubernamental bilateral para el desarrollo. UN وفي عام 2001، أنفق أكثر من 80 مليون يورو على مسألة تعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي الحكومي الثنائي.
    Educación de la mujer como parte de la cooperación humanitaria y el desarrollo internacionales UN تثقيف المرأة في إطار التعاون والتنمية الدوليين في المجال الإنساني
    En este contexto, quisiera recor-dar que la Unión Europea y sus Estados miembros son conjuntamente el principal donante en el ámbito de la cooperación en favor de esta región. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء هما معا المانحان الرئيسيان في إطار التعاون لمساعدة المنطقة.
    Otras informaciones se obtienen a través de los servicios de inteligencia o mediante la cooperación internacional. UN وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus