"في إطار نظام قضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema de justicia de
        
    • dentro del sistema de la justicia de
        
    • el del sistema de justicia
        
    • dentro del sistema de justicia de
        
    • al sistema de justicia
        
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales oportunas para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع العاملين المهنيين في إطار نظام قضاء اﻷحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (artículo 29 1 b) de la Convención y Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación). UN ويعنى ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (المادة 29(1)(ب) من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم).
    El presente informe, presentado de conformidad con la resolución 18/12 del Consejo de Derechos Humanos, se basa en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, de 2006, que sigue siendo un documento fundamental para la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños en todos los ámbitos, entre ellos el del sistema de justicia juvenil. UN يستند هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 18/12، إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال لعام 2006، التي تبقى وثيقة أساسية لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع السياقات، بما في ذلك في إطار نظام قضاء الأحداث.
    391. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y mental, incluidas las penas corporales, dentro del sistema de justicia de menores, las escuelas y las instituciones de asistencia al niño así como en las familias. UN 391- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر كافة أشكال العنف البدني والنفسي، بما في ذلك العقوبة البدنية في إطار نظام قضاء الأحداث وداخل المدارس ومؤسسات الرعاية، وكذلك في الأسر.
    Observó con preocupación las violaciones de los derechos humanos relacionadas con el sistema de justicia penal, especialmente en el sistema de justicia de menores, así como las denuncias de actos de violencia y ejecuciones extrajudiciales por la policía militar de los Estados. UN وأشارت بقلق إلى التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بنظام القضاء الجنائي، وخاصةً في إطار نظام قضاء الأحداث، وإلى ما يقال عن ممارسة العنف وارتكاب عمليات قتل خارج نطاق القضاء من جانب الشرطة العسكرية التابعة للدولة.
    6. Prevención de la violencia contra los niños en el sistema de justicia de menores y medidas para responder a ella UN 6- منع العنف ضد الأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث وسبل التصدي له
    c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    c) Implante programas de formación en las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    j) Elabore programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores; UN (ي) وضع برامج تدريبية بشأن القواعد الدولية ذات الصلة لصالح كل الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    El Comité se muestra preocupado por la discriminación que actualmente se ejerce contra los niños de origen extranjero y contra los niños romaníes en el sistema de justicia de menores; la ausencia de estructuras independientes encargadas de supervisar las condiciones de detención de los niños; y la insuficiente capacitación del personal del sistema de justicia de menores. UN ويساورها القلق تجاه التمييز القائم ضد الأطفال من أصل أجنبي والأطفال الغجر في نظام قضاء الأحداث؛ وحيال عدم وجود هياكل مستقلة لرصد ظروف احتجاز الأطفال؛ وإزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى الموظفين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    d) Vele por que los menores de 18 años tengan contacto periódico con sus familias mientras se encuentran en el sistema de justicia de menores; y UN (د) ضمان بقاء الأشخاص دون 18 سنة من العمر على اتصال منتظم بأسرهم أثناء احتجازهم في إطار نظام قضاء الأحداث؛ و
    h) Vele por que los menores de 18 años permanezcan en contacto con sus familias mientras se encuentren en el sistema de justicia de menores; UN (ح) ضمان بقاء الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على اتصال منتظم مع أسرهم أثناء احتجازهم في إطار نظام قضاء الأحداث؛
    685. Entre los más graves obstáculos con que tropiezan la prevención efectiva de la violencia contra los niños y la protección y rehabilitación debidas de los niños en el sistema de justicia de menores, figuran el bajo nivel profesional interior, las malas condiciones de trabajo y la capacitación insuficiente que suelen tener los agentes del orden. UN 685 - أما ما يشاهد في أحيان كثيرة من تدني المكانية المهنية، وبؤس ظروف العمل، وعدم كفاية التدريب لموظفي إنفاذ القانون فتعتبر من أخطر العراقيل التي تعترض سبيل المنع الفعال للعنف ضد الأطفال، والحماية وإعادة التأهيل المناسبين للأطفال في إطار نظام قضاء الأحداث.
    15. En el sector de la justicia y del orden público, se ha establecido una Dependencia de Protección del Niño y la Familia en las Unidades de la Fuerza Policial de Uganda para velar por que la policía adopte medidas de atención y protección respecto de las víctimas de toda índole de abuso y por que se haga justicia en el sistema de justicia de menores. UN 15- وفي قطاع القضاء والقانون والنظام، أنشئت وحدة لحماية الطفل والأسرة في إطار وحدات قوات الشرطة الأوغندية لضمان اتخاذ تدابير الرعاية والحماية من جانب الشرطة لصالح ضحايا الاعتداءات بسائر أنواعها وتأمين إقامة العدالة في إطار نظام قضاء الأحداث.
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (artículo 29 1 b) de la Convención y Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación). UN ويعنى ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (المادة 29(1)(ب) من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم).
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (párrafo1 b) del artículo 29 de la Convención y Observación general Nº 1 (2001) sobre los objetivos de la educación). UN ويعنى ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (الفقرة 1(ب) من المادة 29 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم).
    También significa que, dentro del sistema de la justicia de menores, el trato y la educación de los niños debe orientarse a fomentar el respeto por los derechos humanos y las libertades (artículo 29 1 b) de la Convención y Observación general Nº 1 sobre los objetivos de la educación). UN ويعني ذلك أيضاً توجيه معاملة الأطفال وتعليمهم، في إطار نظام قضاء الأحداث، نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات (المادة 29(1)(ب) من الاتفاقية والتعليق العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم).
    5. El informe se basa en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, de 2006, que sigue siendo un documento fundamental para la prevención y la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños en todos los ámbitos, entre ellos el del sistema de justicia juvenil. UN 5- يستند هذا التقرير إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال لعام 2006، التي تبقى وثيقة أساسية لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع السياقات، بما في ذلك في إطار نظام قضاء الأحداث.
    115. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas para prohibir todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el castigo corporal, dentro del sistema de justicia de menores, en las escuelas y un las instituciones de asistencia al niño así como en la familia. UN 115- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني في إطار نظام قضاء الأحداث، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وداخل الأسرة.
    82. Cuando los niños comparecen ante los tribunales se les procesa con arreglo al sistema de justicia juvenil. UN ٢٨- وفي الحالات التي يمثل فيها اﻷطفال أمام المحكمة، تتم محاكمتهم في إطار نظام قضاء اﻷحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus