"في إعلان مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Declaración de la
        
    • a la Declaración de la
        
    • en la Declaración del
        
    REITERANDO su voluntad política común, expresada en la Declaración de la Cumbre de Dakar, de tratar de que se establezca en el mundo una paz sólida y duradera; UN وإذ يعيدون تأكيد إرادتهم السياسية المشتركة، التي سبق اﻹعراب عنها في إعلان مؤتمر قمة داكار، والمتعلقة بالعمل على تهيئة سلم وطيد ودائم في العالم؛
    en la Declaración de la Conferencia de Bruselas, este tema se ha considerado como un elemento esencial y no negociable de la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El consenso quedó reflejado recientemente en la Declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    Nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    El consenso quedó reflejado recientemente en la Declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. UN وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا.
    Cabe recalcar el carácter central del programa social fundamental que, como se expresó en la Declaración de la Cumbre del Milenio, es de vital importancia para un crecimiento saludable. UN ومن المهم أن نؤكد أولوية البرنامج الاجتماعي الجوهري والضروري للنمو المطرد، كما ورد في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Debería ser refrendada en la Declaración de la cumbre, y los agentes de desarrollo de las Naciones Unidas deberían proceder en consecuencia. UN وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه.
    El tema del desarme se omite en la Declaración de la Cumbre Mundial de las Naciones Unidas de 2005. UN ولم يرد ذكر لنزع السلاح في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة لسنة 2005.
    Por lo demás, este proyecto también fue mencionado y aprobado en la Declaración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en marzo de 1995. UN ثم إن المبادرة ذكرت أيضا وأقرت في إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥.
    Se han elaborado programas nacionales de acción para transformar las promesas hechas en la Declaración de la Cumbre en medidas concretas en los planos nacional y subnacional. UN ٢ - وقد وضعت برامج عمل وطنية لترجمة الوعود المعطاة في إعلان مؤتمر القمة إلى عمل جاد على اﻷصعدة الوطنية ودون الوطنية.
    Debemos actuar para aplicar los compromisos del programa para el desarrollo de 1990, sobre todo ahora, después que en la Declaración de la Cumbre del Milenio se fortalecieron esos compromisos. UN فلا بد أن نسعى إلى تنفيذ برنامج التسعينات للالتزام بالتنمية، وخاصة الآن بعد تعزيز الالتزامات الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Debemos enfrentar directamente todos estos desafíos para hacer realidad la idea de la prosperidad mundial y la seguridad colectiva, que figura en la Declaración de la Cumbre del Milenio de hace tres años. UN ويجب علينا أن نواجه كل تلك التحديات مواجهة شاملة إذا ما كان لنا أن نحقق الرؤية الخاصة بالازدهار العالمي والأمن الجماعي الواردة قبل ثلاث سنوات في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Recordando los Cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible que figuran en la Declaración de la Cumbre sobre Seguridad Alimentaria, aprobada el 16 de noviembre de 2009, UN وإذ يشير إلى مبادئ روما الخمسة المتعلِّقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام، الواردة في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009،
    Recordando los Cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible que figuran en la Declaración de la Cumbre sobre Seguridad Alimentaria, aprobada el 16 de noviembre de 2009, UN وإذ يشير إلى مبادئ روما الخمسة المتعلِّقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام، الواردة في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009،
    14. La enorme mayoría de los países cuyos dirigentes, en la Declaración de la Cumbre Mundial se comprometieron a promover la rápida ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño, han cumplido esa promesa. UN ١٤ - الغالبية العظمى للبلدان التي تعهد قادتها في إعلان مؤتمر القمة بالعمل على التصديق في وقت مبكر على اتفاقية حقوق الطفل أوفت بذلك التعهد.
    12. En el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se pedía a todos los gobiernos que prepararan programas nacionales de acción para llevar a la práctica los compromisos contraídos en la Declaración de la Cumbre Mundial y en el Plan de Acción propiamente dicho. UN ٢١ - دعت خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جميع الحكومات إلى إعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ الالتزامات المعلنة في إعلان مؤتمر القمة العالمي وفي خطة العمل نفسها.
    17. La enorme mayoría de los países cuyos dirigentes se comprometieron en la Declaración de la Cumbre Mundial a promover la rápida ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño han cumplido esa promesa. UN ٧١ - إن الغالبية العظمى من البلدان التي تعهﱠد قادتها في إعلان مؤتمر القمة بالعمل على التصديق في وقت مبكر على اتفاقية حقوق الطفل قد أوفت بذلك العهد.
    Su delegación entiende que en la definición del medio ambiente que se adopte el factor humano es central, y no puede por tanto excluirse, en armonía con el enfoque adoptado en la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويرى وفد بلدها أن العنصر البشري، في تعريف البيئة المعتمد، يعتبر عنصرا رئيسيا ولا يمكن استبعاده، وذلك جريا على النهج المتبع في إعلان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية وإعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    La Unión Europea lamenta profundamente que no fuera posible lograr el consenso sobre la inclusión en la Declaración de la Cumbre de Lisboa de los principios esbozados por el Presidente en ejercicio y los Copresidentes de la conferencia de Minsk para el arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي أسفا عميقا إن لم يكن ممكنا تحقيق توافق في اﻵراء على إدراج المبادئ التي أوجزها الرئيس الحالي والرئيسان المناوبان لمؤتمر مينسك من أجل تسوية صراع ناغورني كاراباخ في إعلان مؤتمر قمة لشبونة.
    El plan estratégico de mediano plazo se elaboró expresamente como contribución del UNICEF durante el período comprendido entre 2002 y 2005 a la Declaración de la Cumbre del Milenio y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como a la Declaración y Plan de Acción del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وقد وضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بوضوح بوصفها مساهمة اليونيسيف في الفترة 2002 - 2005 في إعلان مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Es importante que no consideremos los objetivos fijados en la Declaración del Milenio simplemente como fines en sí mismos. UN ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus