En este sentido los factores internos y externos que afectan a la realización del derecho al desarrollo son también elementos que influyen en la realización del derecho al medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة. |
Las muertes también padecen discriminación en cuanto a la realización del derecho a la educación. | UN | 9 - وتعاني المرأة أيضا من التمييز ضدّها في إعمال الحق في التعليم. |
Indicó que el mecanismo podía utilizarse para seguir los progresos en el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | واقترح استخدام ما ورد في هذا الإعلان في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية. |
Dificultades de organización en la realización del derecho a la educación | UN | الصعوبات التنظيمية في إعمال الحق في التعليم |
Estos tres informes contribuyen a la efectividad del derecho a la salud de los pueblos indígenas. | UN | والواقع أن هذه التقارير الثلاثة جميعها تساعد في إعمال الحق في الصحة للشعوب الأصلية. |
La educación era fundamental para el ejercicio del derecho al desarrollo, así como para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el año 2015. | UN | ويُعد التعليم أمراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية علاوة على بلوغ أهداف عام 2015 بخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف. |
20. Algunas delegaciones señalaron los progresos logrados recientemente en la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | 20- ولاحظ بعض الوفود أوجه التقدم المحرز مؤخراً في إعمال الحق في التنمية. |
Dichos órganos y organismos desempeñan un papel fundamental en la realización del derecho al desarrollo. | UN | فلهذه الوكالات واﻷجهزة دور محوري تقوم به في إعمال الحق في التنمية. |
Uno de los aspectos más importantes de esta resolución de la Asamblea General es la función que cumple la Alta Comisionada en la realización del derecho al desarrollo. | UN | ويتمثل أحد أهم جوانب قرار الجمعية العامة هذا في دور المفوضة السامية في إعمال الحق في التنمية. |
Recordando también que el mandato de la Alta Comisionada le confiere un papel fundamental en la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن ولاية المفوضة السامية تسند إليها دوراً مركزياً في إعمال الحق في التنمية، |
En el presente informe se examina la contribución de la cooperación para el desarrollo y la ayuda alimentaria a la realización del derecho a la alimentación. | UN | يبحث هذا التقرير إسهامات سياستي التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء. |
:: Continuar promoviendo la seguridad alimentaria como un sistema integral de protección social para contribuir a la realización del derecho a la alimentación. | UN | :: مواصلة تعزيز الأمن الغذائي بوصفه نظاما متكاملا للحماية الاجتماعية إسهاما في إعمال الحق في الغذاء. |
B. Examen de los progresos en el ejercicio del derecho al desarrollo | UN | باء - استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية |
18. Reconoce la necesidad de seguir examinando la función de la sociedad civil en el ejercicio del derecho al desarrollo y el papel de las instituciones nacionales a este respecto; | UN | 18- تقر بضرورة مواصلة النقاش بشأن دور المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية ودور المؤسسات الوطنية في هذا الشأن؛ |
También debe prestarse mayor atención al papel que desempeñan las mujeres en la realización del derecho a la alimentación. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاهتمام أكثر بدور المرأة في إعمال الحق في الغذاء. |
En este contexto, los pueblos indígenas han contribuido a la efectividad del derecho a la educación, incluidos los aspectos de cultura, idioma, curandería y tradición, que constituyen aportes fundamentales y propician la dignidad humana, el enriquecimiento cultural y el diálogo intercultural. | UN | وفي هذا السياق، أسهمت الشعوب الأصلية في إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك فيما يتعلق بالثقافة واللغة والتطبيب والتقاليد التي تشكل مدخلات جوهرية تسهم في تحقيق كرامة الإنسان والإثراء الثقافي والحوار فيما بين الثقافات. |
El experto independiente estaba de acuerdo en que la erradicación de la pobreza era un medio para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero no era derecho humano al desarrollo propiamente dicho. | UN | وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية. |
Sin embargo, la adopción de medidas positivas podía contribuir estructuralmente a la realización del derecho al desarrollo. | UN | بيد أن اتباع نهج إيجابي قد يكون أكثر فائدة في تقديم مساهمة هيكلية في إعمال الحق في التنمية. |
47. Algunas delegaciones destacaron el papel fundamental que desempeña la sociedad civil en la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | 47- أبرز بعض الوفود الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية. |
Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión " El camino a seguir para hacer plenamente efectivo el derecho al desarrollo: entre la política y la práctica " | UN | موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " |
En la reunión se debatió la manera en que el Comité y la UNESCO podrían cooperar en la supervisión de los progresos en el ejercicio del derecho a la educación. | UN | وعقد هذا الاجتماع مناقشات بشأن إمكانية تعاون اللجنة مع اليونسكو في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم. |
Asimismo, la agricultura era la clave para la realización del derecho al desarrollo de una elevada proporción de la población mundial. | UN | وتعد الزراعة العنصر الرئيسي في إعمال الحق في التنمية لقطاع كبير من سكان العالم. |
Profundamente preocupada por los efectos negativos de las crisis económicas y financieras mundiales sobre la realización del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية في إعمال الحق في التنمية، |
Se han creado instituciones en el país, a distintos niveles, lo que contribuye al ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقد أُنشئت مؤسسات في البلد على مختلف المستويات وهي تُساهم في إعمال الحق في السكن اللائق. |
Lamentó que se hubiera insistido demasiado en las actividades de control internacional de políticas nacionales, como se sugería en diferentes párrafos del proyecto del informe, puesto que las actividades de control internacionales no contribuyen necesariamente al ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأبدى أسفه ﻹيلاء قدر كبير للغاية من التشديد على أنشطة الرصد الدولية للسياسات الوطنية، كما أشير في فقرات مختلفة من مشروع التقرير، وذلك ﻷن أنشطة الرصد الدولية لا تسهم بالضرورة في إعمال الحق في التنمية. |
Ello constituye un aporte concreto de Tailandia para hacer efectivo el derecho a la alimentación. | UN | وهذا يعكس إسهام تايلند الملموس في إعمال الحق في الغذاء. |