"في إنقاذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para salvar
        
    • a salvar
        
    • salvar a
        
    • de salvar
        
    • salvar el
        
    • preservar a
        
    • en el rescate
        
    • para rescatar
        
    • en salvar
        
    • salvar al
        
    • salvando la
        
    • a rescatar
        
    • en el salvamento
        
    • salva
        
    • salvar la
        
    Cabe señalar su recordatorio de que llevemos a Copenhague nuestra mejor voluntad para ponerla al servicio de un llamamiento superior para salvar al planeta. UN ومن الملاحظ جيدا تذكيره لنا بأن نبذل قصارى جهدنا على طاولة مؤتمر كوبنهاغن خدمة للمهمة السامية المتمثلة في إنقاذ الكوكب.
    Esas medidas resultan cruciales para salvar la vida de cientos de miles de civiles inocentes. UN إن هذه الخطوات حاسمة في إنقاذ حياة مئات اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء .
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas han contribuido mucho a salvar vidas y bienes en muchas situaciones de conflicto. UN فجهود اﻷمم المتحدة ساهمت فعلا في إنقاذ الكثير من اﻷرواح والممتلكات في كثير من حالات الصراع.
    Por ejemplo, estamos aquí hoy sabiendo que hemos contribuido en gran medida a salvar a madres y niños de la malaria. UN فعلى سبيل المثال، نقف هنا اليوم ونحن نعلم أننا تركنا أثراً كبيرا في إنقاذ الأمهات والأطفال من الملاريا.
    Tenemos que poner en marcha esas bengalas lo antes posible si tenemos esperanza de salvar a esta gente. Open Subtitles علينا إطلاق تلكَ الإشارات الضوئية عاجلاً لو كان لدينا أيّ أملٍ في إنقاذ هؤلاء الناس
    Por eso exhortamos a la comunidad internacional a que preste asistencia para salvar al mar de Aral y a toda la región que de él depende. UN لهذا، نحن نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في إنقاذ بحر آرال ومنطقة آرال.
    Se ha reconocido plenamente el valor esencial de esos procedimientos para salvar vidas, prevenir violaciones y encontrar soluciones para graves situaciones a tal respecto. UN ولقد اعتُرف اعترافا تاما بقيمة هذه اﻹجراءات الحاسمة في إنقاذ حياة الناس ومنع الانتهاكات والمساعدة على حل حالات الانتهاك الخطيرة.
    Sin embargo, todo ello podría resultar insuficiente para salvar a las futuras generaciones del flagelo de la guerra. UN ولكن قد لا يكون كل ذلك كافيا إذا ما أردنا أن ننجح في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Encomiaron el papel de liderazgo asumido por el Fondo para salvar vidas de mujeres y proteger su derecho a la salud. UN وأثنت على الدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في إنقاذ أرواح النساء وحماية حقوقهن الصحية.
    No, sólo sugiero, de una forma amigable que ayudes a salvar ese cerdo. Open Subtitles لا,أنا أقترح,بطريقة ودية جداً أن تُساعديها في إنقاذ ذلك الخنزير تحديداً
    Me convertí en una científica para poder entender los fenómenos que ayudarían a salvar vidas y a cambiar el mundo. Open Subtitles أصبحت عالمة ولذا فبئمكاني أن أفهم الظواهر التي من شأنها أن يساعدني في إنقاذ حياة وتغيير العالم
    Bueno, ayudaremos a salvar a estas personas, y saldremos de aquí, ¿sí? Open Subtitles سنساعد في إنقاذ أولئك الناس ثم سنرحل من هنا، حسنًا؟
    El testigo dijo que se entregaron a Cigo todas las armas que tenía el grupo, en la esperanza de salvar la aldea. UN وقال الشاهد إنه سلم لسيغو كل اﻷسلحة التي كانت بحوزة المجموعة أملا في إنقاذ القرية.
    Esperamos que mis cooperadores les puedan hacer llegar este documento, y tal vez con la participación de ustedes podamos mejorar y, de esa manera, salvar el planeta, la humanidad y la vida. UN وآمل أن يوزع زملائي الوثيقة، وأنها بمشاركة الجميع ستساعدنا في إنقاذ الكوكب والبشرية وكل الحياة.
    Celebramos, en primer lugar, el éxito de las Naciones Unidas con respecto a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN فنحن نحتفل، أولا وقبل كل شيء، بنجاح اﻷمم المتحدة في إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Desde 1982 COSPAS-SARSAT ha ayudado en el rescate de más de 15.000 personas. UN ومنذ عام 1982 ساعد النظام المذكور في إنقاذ ما يزيد على 15 ألف شخص.
    Un caballero me será útil para rescatar los huevos. Open Subtitles يمكنني الاستعانة بفارس لمساعدتي في إنقاذ البيض
    Insto a mis colegas a que respeten la visión de nuestros líderes, no porque tengamos una opción, sino porque la responsabilidad de proteger representa una respuesta colectiva a los rotundos fracasos anteriores en salvar vidas humanas. UN وأحث زملائي المندوبين على كفالة تنفيذ رؤيا قادتنا لا لأننا نستطيع أن نفعل ذلك وإنما لأن المسؤولية عن الحماية تمثل استجابة جماعية لحالات الفشل الذريع في إنقاذ الأرواح البشرية في الماضي.
    Uds. realmente me dan pena porque tienen que pasar todo el día descubriendo galaxias o salvando la humanidad del calentamiento global. TED أشعرُ بالأسف حقًا لكل شخص منكم يقضي أيامه في استكشاف مجرات جديدة أو في إنقاذ البشرية من الاحترار العالمي.
    ¿Te quedarás en el pueblo demencial o me ayudarás a rescatar al sabelotodo? Open Subtitles أتودّين البقاء هنا في مدينة المجانين أم تساعديني في إنقاذ الأخرق؟
    Encomió la función desempeñada por Malta en el salvamento de los migrantes irregulares. UN وأثنت على الدور الذي لعبته مالطة في إنقاذ مهاجرين غير قانونيين.
    Una nutrición adecuada en los primeros 1.000 días de vida, desde la concepción hasta el segundo cumpleaños, salva vidas de mujeres y niños y contribuye a aumentar la prosperidad de un país. UN يسهم توفر التغذية الكافية خلال الأيام الألف الأولى من الحياة - ابتداء من الحمل إلى عيد الميلاد الثاني - في إنقاذ حياة المرأة والطفل وتحسين رخاء البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus