| Una Corte dinámica sin duda podrá contribuir de manera sustancial a un mundo más pacífico. | UN | فمن شأن محكمة تتسم بالدينامية أن تكون قادرة بالتأكيد على الإسهام إسهاما ملموسا في إيجاد عالم أكثر سلما. |
| En cuanto a nuestras actividades internacionales, el propósito de la asistencia para el desarrollo que brinda el Canadá consiste en apoyar el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en reducir la pobreza y en contribuir a lograr un mundo más seguro, justo y próspero. | UN | ومن جهة أنشطتنا الدولية، فإن الغرض من المساعدة اﻹنمائية الخارجية لكندا هو دعم التنمية المستدامة في البلدان النامية، والحد من الفقر والمساهمة في إيجاد عالم أكثر أمنا وإنصافا ورفاهية. |
| Tengo la esperanza de que nosotros, los que tenemos la capacidad de contribuir a la creación de un mundo mejor, hayamos soñado que soñábamos con el éxito de nuestra misión común. | UN | وحيث أنه كان بوسعنا أن نسهم في إيجاد عالم أفضل، فإني آمل في تحقيق حلمنا بنجاح مهمتنا المشتركة. |
| La Orden de Malta reitera su compromiso con los derechos del niño y garantiza su participación activa en la creación de un mundo apropiado para los niños. | UN | وتجدد منظمة فرسان مالطة التأكيد على التزامها بحقوق الطفل وكفالة مشاركتها الفعالة في إيجاد عالم صالح للأطفال. |
| Tras lo cual, insto a todos los miembros a que aborden las cuestiones en un espíritu creador e imparcial, ya que el objetivo que perseguimos aquí contribuye a crear un mundo más seguro para las generaciones venideras. | UN | أما وقد قلت ذلك، فإنني أحث جميع الأعضاء على أن يفكروا بطريقة خلاقة وعلى نحو متفتح الذهن، لأن الهدف الذي نتوخاه هنا هو أن نكون مفيدين في إيجاد عالم أكثر أمنا من أجل أجيالنا القادمة. |
| Sólo entonces podremos abrigar la esperanza de crear un mundo en el que no haya más actos horrendos de violencia, de agresión extrema y de terrorismo. | UN | وحينئذ فقط يمكننا أن نأمل في إيجاد عالم لن تحدث فيه أعمال إرهاب مريعة أو عدوانية أو إرهاب متطرفين. |
| Eso es lo que él dijo, y este es el deseo que quiero formular aquí: que las Naciones Unidas, mediante su función indispensable, refuercen su contribución para crear un mundo mejor y más justo con el apoyo incesante de sus Miembros. | UN | هذا ما قاله ذلك الرئيس، وهذه هي رغبتي التي أصرح عنها هنا: الأمم المتحدة، بدورها الذي لا غنى عنه، تستطيع أن تعزز مساهمتها في إيجاد عالم أفضل وأعدل يدعمه أعضاؤه بقوة. |
| Nuestro propósito sigue siendo el de lograr un mundo sin armas nucleares. | UN | ولا يزال هدفنا يتمثل في إيجاد عالم خال من أي سلاح نووي. |
| Nueva Zelandia no cree que la continuación de los ensayos nucleares, donde quiera que ocurra, contribuye al logro de un mundo más seguro. | UN | ونيوزيلندا لا تعتقد أن الاستمرار في إجراء التجارب النووية، أيا كان موقعها، مما يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا. |
| Los participantes afirmaron que el objetivo universal de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear seguía siendo establecer y mantener un mundo sin armas nucleares. | UN | 20 - وأكد المشاركون أن الهدف العالمي للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
| En el actual período de sesiones debe demostrar que posee la voluntad política para contribuir a un mundo más seguro. | UN | وينبغي لها أن تبين في هذه الدورة الإرادة السياسية للإسهام في إيجاد عالم آمن. |
| La posible contribución de las zonas libres de armas nucleares a un mundo sin armas nucleares; | UN | المساهمة المحتملة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
| La organización aspira a contribuir a un mundo donde todas las personas tengan igualdad de oportunidades para la plena participación en la sociedad. | UN | تسهم المنظمة في إيجاد عالم يتاح فيه تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص للمشاركة الكاملة في المجتمع. |
| a) Las ciencias geológicas podían contribuir de manera considerable a lograr un mundo más seguro, saludable y próspero; | UN | (أ) أن علوم الأرض يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في إيجاد عالم أكثر أمنا وأحسن صحة وأكثر ثراء؛ |
| Nicaragua reafirma su vocación de paz y humanismo, para contribuir a lograr un mundo más justo, mas humano, más solidario, en el que los destinos individuales, entrelazados y animados por la mirada de la justicia y la libertad, se vuelvan uno solo en el esfuerzo universal de un mundo mejor para todos. | UN | تؤكد نيكاراغوا مجددا دعوتها لأن يسهم السلام والإنسانية في إيجاد عالم أكثر عدلا وإنسانية ووحدة تجتمع فيه مصائر الأفراد وتترابط وتهتدي بشغفها للعدل والحرية، وتجتمع معا في المهمة العالمية لإيجاد عالم أفضل للجميع. |
| Hace cinco años la Asamblea General instó a la comunidad internacional a unirse en un movimiento mundial que contribuyera a la creación de un mundo apropiado para los niños. | UN | قبل خمس سنوات طالبت الجمعية العامة المجتمع الدولي بأن يتحد في تحرك عالمي يسهم في إيجاد عالم صالح للأطفال. |
| De esa manera podremos resolver al menos una pequeña parte de los problemas y contribuir así a la creación de un mundo sin guerras ni violencia. | UN | وبهذه الطريقة يمكننا أن نحل على الأقل قدرا ضئيلا من المشاكل، ونسهم بالتالي في إيجاد عالم خال من الحروب والعنف. |
| Por consiguiente, si bien la acción social podría incluir algún tipo de provisión de bienes y servicios, su principal objetivo debe ser aumentar la capacidad de una población determinada para participar en la creación de un mundo mejor. | UN | وهكذا، رغم أن العمل الاجتماعي قد ينطوي على توفير السلع والخدمات بشكل من الأشكال، يجب أن ينصب اهتمامه الرئيسي على بناء قدرة مجموعة معينة من السكان على المشاركة في إيجاد عالم أفضل. |
| Estos factores desempeñaron un papel fundamental en la creación de un mundo poco seguro, en el cual las Naciones Unidas no tuvieron oportunidad de realizar su vasto potencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أدت هذه العوامل دورا مركزيا في إيجاد عالم غير آمن، حرمت اﻷمم المتحدة فيه من أية فرصة لتحقيق إمكانياتها الواسعة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
| Una suspensión no sólo contribuirá a crear un mundo más seguro, sino que también ayudará a crear condiciones favorables para dar inicio a las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ومن شأن الوقف الاختياري ألا يساهم في إيجاد عالم آمن فحسب بل أيضا في المساعدة على خلق الظروف المؤاتية لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
| Eso demuestra claramente que, 60 años después de que naciera nuestra Organización a raíz de las tragedias de la guerra, el objetivo central de crear un mundo libre del miedo a la guerra sigue siendo una ilusión. | UN | وفي ذلك دليل بليغ على أن الهدف الرئيسي المتمثل في إيجاد عالم خال من خوف الحرب لا يزال، بعد 60 عاما من مولد منظمتنا بعد مآسي الحرب، مجرد وهم من الأوهام. |
| Tayikistán -- país dedicado a los propósitos y principios de las Naciones Unidas -- junto con otros Estados Miembros, está dispuesto a aportar la contribución que le corresponde para crear un mundo más seguro, más justo y más humano. | UN | وطاجيكستان، بوصفها بلدا مخلصا لمبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، مستعدة، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى، لتقديم إسهامها في إيجاد عالم أكثر أمنا وعدالة وإنسانية. |
| Con esta nueva zona, los Estados que hemos decidido renunciar a las armas nucleares ampliamos nuestra presencia y transmitimos un mensaje más fuerte sobre el deseo de la humanidad de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبإنشاء هذه المنطقة الجديدة، فإننا نحن الدول التي قررت التخلّي عن الأسلحة النووية نكون قد وسّعنا نطاق حضورنا وبعثنا رسالة أقوى وقعاً بشأن رغبة البشرية في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
| Si se canaliza bien su contribución, pueden constituir un activo valioso en nuestra labor que puede contribuir al logro de un mundo más seguro, próspero y justo. | UN | وإذا وجه إسهامهما توجيها حسنا يمكنهما أن يشكلا أصلا قيما في عملنا يسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا وازدهارا وعدلا. |
| Los participantes afirmaron que el objetivo universal de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear seguía siendo establecer y mantener un mundo sin armas nucleares. | UN | 20 - وأكد المشاركون أن الهدف العالمي للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف لا يزال يتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
| “Nuestro objetivo, creo que compartido aquí por la mayoría de nosotros, es un mundo del que se hayan eliminado las armas nucleares. | UN | " ويتمثل هدفنا ـ وأعتقد أن معظمنا هنا يتشاطره ـ في إيجاد عالم أزيلت منه اﻷسلحة النووية. |
| Visión y misión: La visión de ICVolunteers es la de un mundo mejor gracias a la distribución de los conocimientos y el saber por medio del voluntariado. | UN | الرؤية والرسالة: تتمثل رؤية المنظمة في إيجاد عالم أفضل عن طريق تقاسم المعارف والخبرات من خلال التطوع. |
| Si consideramos con seriedad la consecución de un mundo sin armas nucleares, debemos comenzar ahora mismo a trabajar en la concertación de un tratado por el que se ponga fin a la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وإذا كنا جادين في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، يجب أن نبدأ الآن بالشروع في العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |