Las barreras no arancelarias eran también notables y generalizadas en los acuerdos comerciales regionales. | UN | كما أن الحواجز غير التعريفية قد باتت ظاهرة متفشية في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
El retraso en las negociaciones había planteado un problema sistémico en esos acuerdos; no obstante, negociar disposiciones de regulación nacional específicas para cada acuerdo podía dar lugar a una maraña de disposiciones en los acuerdos comerciales regionales. | UN | وقد أثار التأخير في المفاوضات مشكلة منهجية بالنسبة إلى تلك الاتفاقات؛ فيما يمكن أن يؤدي التفاوض على أحكام تنظيم داخلية محددة لكل اتفاق إلى خليط من الأحكام المقابلة في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
Servicios en los acuerdos comerciales regionales después de 1985 | UN | الخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بعد عام 1985 |
Se examinarán las dimensiones de liberalización y desarrollo de los acuerdos comerciales regionales sobre servicios. | UN | وسيشمل البحث كلا البعدين المتعلقين بالتحرير والتنمية في اتفاقات التجارة الإقليمية التي تغطي الخدمات. |
Asimismo, debía estudiarse el proceso de ajuste de los acuerdos comerciales preferenciales en relación con la liberalización del comercio multilateral y los factores que determinan la competitividad de las exportaciones de los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
En América Latina y el Caribe, la experiencia derivada de la liberalización del comercio es muy desigual y va de la participación en acuerdos comerciales regionales e internacionales al acceso restringido a los mercados mundiales. | UN | وتجربة تحرير التجارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متباينة جدا، فتتراوح بين المشاركة في اتفاقات التجارة الدولية واﻹقليمية وفرص الوصول المحدود إلى اﻷسواق العالمية. |
Además, las medidas de facilitación del comercio se han incluido cada vez más en los acuerdos comerciales regionales (ACR) en el último decenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد إدراج تدابير تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية على مدى العقد الماضي. |
Los métodos para conciliar las distintas normas, procedimientos, reglamentos y recursos de apelación aplicables a la protección del medio ambiente pueden ser una de las principales fuentes de conflicto en los acuerdos comerciales. | UN | أما المصدر الرئيسي للنزاع في اتفاقات التجارة فإنه يدور حول اﻷسلوب الذي يتعين استخدامه في التوفيق بين مختلف القواعد والاجراءات واﻷنظمة والطعون التي تنظم حماية البيئة. |
47. Los temas " incorporados " en los acuerdos comerciales multilaterales ofrecen diversas posibilidades de mejorar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo gracias a la negociación de mejores condiciones de acceso a los mercados. | UN | ٧٤- يتيح جدول اﻷعمال " المدمج " في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف عدداً من الفرص لتحسين الفرص التصديرية للبلدان النامية من خلال إدخال تحسينات متفاوض عليها على شروط الوصول إلى اﻷسواق. |
Exhortamos a que se apliquen plena y efectivamente las medidas especiales y diferenciales en favor de los países menos adelantados que figuran en los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا على النحو الوارد في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف. |
En consecuencia, pedimos que se eliminen las diferencias arancelarias que constituyen una discriminación contra los países en desarrollo en los acuerdos comerciales regionales celebrados entre los países desarrollados. | UN | ولأجل ذلك، فإننا ندعو إلى إلغاء تمايز التعريفات التي تشكل تمييزا ضد البلدان النامية في اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بين البلدان المتقدمة النمو. |
La proliferación de tratos discriminatorios disfrazados de tratos preferenciales en los acuerdos comerciales regionales y bilaterales, en particular en ámbitos como el de las normas de origen, no hacía sino añadir dificultades. | UN | وأشار إلى أن تكاثر المعاملة التمييزية تحت ستار المعاملة التفضيلية في اتفاقات التجارة الإقليمية والثنائية، ولا سيما في مجالات من قبيل قواعد المنشإ، قد أخذ يثير صعوبات إضافية. |
· Contribuir a las deliberaciones de la OMC sobre el comercio electrónico y las repercusiones de las TIC en los acuerdos comerciales multilaterales; | UN | :: الإسهام في مناقشات منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة الإلكترونية وما لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أثر في اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف. |
Son necesarias una sólida supervisión multilateral y unas disciplinas efectivas, entre otros medios estableciendo normas mínimas para disposiciones más profundas en los acuerdos comerciales regionales. | UN | وهناك حاجة إلى ممارسة مراقبة متعددة الأطراف قوية ووضع ضوابط فعالة، بطرق منها تحديد المعايير الدنيا لتعميق الأحكام الواردة في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
También han surgido preocupaciones por las posibles limitaciones de la autonomía reglamentaria en relación con la creciente incorporación de un mecanismo de solución de controversias entre inversores y Estados en los acuerdos comerciales regionales. | UN | وثار القلق أيضا بشأن التقييد المحتمل للاستقلالية التنظيمية للدول في ضوء الإدراج المتزايد لآلية لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
En Asia, las economías en desarrollo participaron activamente en los acuerdos comerciales regionales en la década de 2000, en particular con otros países de Asia. | UN | وفي آسيا، انخرطت الاقتصادات النامية بقوة في اتفاقات التجارة الإقليمية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، لا سيما مع البلدان الآسيوية الأخرى. |
29. En los últimos años se ha registrado un aumento de los acuerdos comerciales regionales sobre el comercio de servicios. | UN | 29- شهدت السنوات الأخيرة نمواً في اتفاقات التجارة الإقليمية التي تتناول التجارة في الخدمات. |
Ese proyecto de anexo se basa en las disposiciones sobre las compras del sector público de los acuerdos comerciales regionales existentes y propone normas de procedimiento para esas compras, así como la posibilidad de consignar en las listas del AGCS compromisos específicos de apertura a la competencia internacional de la contratación pública de servicios. | UN | ويستند هذا المرفق المقترح إلى أحكام تتعلق بالمشتريات الحكومية في اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة ويشير إلى قواعد إجرائية يجب اتباعها في مجال المشتريات الحكومية وإمكان قطع التزامات محددة في مخططات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفتح المشتريات الحكومية في مجال الخدمات أمام المنافسة الدولية. |
Recuadro 9 Disposiciones regulatorias de los acuerdos comerciales regionales | UN | الإطار 9 - الأحكام التنظيمية في اتفاقات التجارة الإقليمية |
Al parecer, algunas medidas de facilitación del comercio contenidas en acuerdos comerciales regionales (ACR) eran no preferenciales, es decir, beneficiaban tanto a las partes como a los Estados que no eran partes en el ACR. | UN | ويبدو أن بعض تدابير تيسير التجارة الواردة في اتفاقات التجارة الإقليمية ليست تفضيلية، إذ تستفيد منها دول أطراف وغير أطراف في تلك الاتفاقات. |
También hay renuencia, especialmente en los países en desarrollo, a incluir cuestiones ambientales en los acuerdos de comercio e integración, por el temor de que estas puedan utilizarse con fines proteccionistas. | UN | وهناك أيضا تردد، لا سيما من جانب البلدان النامية، نحو إدراج المسائل البيئية في اتفاقات التجارة والتكامل، مخافة استخدامها ذريعة للتدابير الحمائية. |
6. Los gobiernos deberían concebir políticas acordes con los compromisos previstos en los acuerdos sobre comercio e inversión, promoviendo la transferencia de tecnología a las empresas nacionales en sus distintas formas y adoptando políticas de fomento de la exportación orientadas a las necesidades específicas del sector de servicios de construcción. | UN | 6- وينبغي أن تضع الحكومات سياسات تتماشى والالتزامات الواردة في اتفاقات التجارة والاستثمار التي تشجع نقل التكنولوجيا إلى الشركات المحلية بأشكال شتى، وينبغي أن تعتمد سياسات لتعزيز الصادرات تلبي احتياجات محددة في قطاع خدمات البناء. |
Las cadenas mundiales de valor también han dado lugar a una explosión de los acuerdos de comercio preferencial regionales y bilaterales, que a menudo van más allá de lo acordado en el plano multilateral, y limitan más el margen normativo y las reglas en ámbitos que superan en mucho las corrientes comerciales. | UN | وأدت سلاسل القيمة العالمية أيضا إلى انتشار مفاجئ في اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية والثنائية، التي كثيرا ما تتجاوز ما تم الاتفاق عليه على الصعيد المتعدد الأطراف، مما يؤدي إلى مزيد من تقييد حيز السياسات العامة وقواعدها بشأن مجالات تتعدى نطاق التدفقات التجارية. |