"في ارتكابها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su comisión
        
    • en ellos
        
    • en ella
        
    • en la comisión
        
    • de cometerlos
        
    • en su perpetración
        
    • en él
        
    • de cometer
        
    • a la comisión
        
    • para cometerlo
        
    • para cometerlos
        
    • de comisión del crimen
        
    ii) Una entidad que ha cometido uno o más actos terroristas, o participado en su comisión. UN `2 ' كيان ارتكب عملا أو أكثر من الأعمال الإرهابية أو شارك في ارتكابها.
    41. Los órganos internacionales pueden examinar las violaciones de los derechos humanos independientemente de que un Estado haya o no intervenido en su comisión. UN ١٤- ويمكن بحث انتهاكات حقوق اﻹنسان في الهيئات الدولية بصرف النظر عن أي ضلوع للدولة في ارتكابها.
    También se aplica cuando existan motivos para sospechar que la persona cometerá esos delitos, o participará en ellos, en el extranjero. UN فهو ينطبق أيضا إذا وجدت أسباب للظن بأن الشخص سيرتكب مثل هذه الجرائم أو يشترك في ارتكابها في الخارج.
    Se sancionan también la tentativa de esos actos y la complicidad en ellos. UN كما يعاقب القانون على الشروع في ارتكاب هذه الأعمال أو التواطؤ في ارتكابها.
    Las autoridades congelarán sin demora los fondos, recursos financieros y otros recursos económicos que pertenezcan o estén bajo el control de una persona o entidad que cometa o trate de cometer actos de terrorismo o que facilite su comisión o participe en ella. UN وعلى السلطات القيام دون إبطاء بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يمتلكها أو يتحكم فيها أي شخص أو كيان يرتكب أعمالا إرهابية أو يحاول ارتكابها أو يشارك في ارتكابها أو يسهله.
    Se han otorgado a los funcionarios de las dos organizaciones mencionadas en último término facultades de control judicial, que les dan el derecho de controlar los delitos, incautar el equipo utilizado en la comisión de esos delitos y el producto de ellos. UN وقد أنيط بموظفي الجهتين الأخيرتين صفة الضبطية القضائية التي تخولهم ضبط الجرائم والمعدات والموارد المستخدمة في ارتكابها.
    La dirección palestina tampoco ha adoptado medida alguna para poner fin a su apoyo financiero, logístico y moral a los actos de terrorismo y acabar con la implicación directa en su comisión de quienes obedecen órdenes del Presidente Arafat. UN ولم تتخذ القيادة الفلسطينية أي خطوات لإيقاف دعمها المالي والتنفيذي والمعنوي لأعمال الإرهاب ومشاركة أولئك الذين يخضعون لسلطة الرئيس عرفات في ارتكابها.
    - La tentativa de la comisión de cualquiera de los delitos mencionados, o la participación como cómplice en su comisión o en la tentativa de cometerlos. UN - الشروع في ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو الاشتراك في ارتكابها، أو الشروع في ارتكابها.
    El Consejo exhortaba a los Estados Miembros a adoptar las medidas apropiadas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y el derecho de los refugiados, para asegurarse de que el solicitante de asilo no hubiera planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión. UN ودعا المجلس الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير مناسبة، تتفق والقانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، لضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتدبير أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para asegurarse de que pueda responsabilizarse a entidades legales cuando a sabiendas hayan derivado utilidades de los delitos indicados en el presente Convenio o participado en su comisión . UN ١ - تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية إذا ما حصلت عن علم على أرباح من الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para asegurarse de que pueda responsabilizarse a personas jurídicas situadas o que tengan su sede social en su territorio cuando, a sabiendas de una o varias personas encargadas de su dirección o control, esas personas saquen provecho de la comisión de los delitos indicados en el presente Convenio o participen en su comisión. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مكتبها الرئيسي في إقليم تلك الدولة إذا حصلت، بعِلم تام من شخص أو عدة أشخاص مسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، على أرباح من الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    - Toda persona natural que haya cometido o haya intentado cometer un acto de terrorismo o un delito de carácter terrorista o haya participado en su comisión o en la facilitación de su comisión; UN - كانوا أشخاصا طبيعيين ارتكبوا أعمالا إرهابية أو جرائم لغرض إرهابي أو حاولوا ارتكابها، أو شاركوا في ارتكابها أو يسَّروا ذلك؛
    Quienes cometan actos de violencia o sean cómplices en ellos deben, en todos los casos, ser enjuiciados. UN ويجب تقديم الذين يرتكبون أعمال العنف أو يتواطؤون في ارتكابها إلى العدالة على الدوام.
    La oradora pregunta si se ha enjuiciado a los agentes de policía que fueron testigos de crímenes de motivación racial y que no intervinieron para impedirlos o participaron activamente en ellos. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    Teniendo en cuenta la legislación en vigor no es posible congelar de inmediato los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas que cometan o intenten cometer, actos de terrorismo, o que participen en ellos o faciliten su comisión, así como de las entidades a que se hace referencia en el presente inciso de la resolución. UN بالنظر إلى التشريعات النافذة، لا يمكن القيام بتجميد فوري للأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية المملوكة لمن يرتكبون، أو يحاولون ارتكاب، الأعمال الإرهابية أو يشتركون في ارتكابها أو ييسرونه، وللكيانات الأخرى المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    Si son de uso lícito, se decomisarán cuando el delito sea intencional " - se podrá proceder al congelamiento de los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión, sea cual fuere su procedencia. UN وإذا كان استخدامها قانونيا، تُصادر إذا ما كانت الجريمة متعمدة " ، يجوز تجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلونها أيا ما كان مصدر هذه الأموال.
    Cooperará con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de asegurarse, antes de conceder el estatuto de refugiado, de que los solicitantes no han organizado ni facilitado la comisión de actos de terrorismo ni han participado en ella. UN وستتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية التأكد قبل منح صفة لاجئ من أن طالبي اللجوء لم ينظّموا أو ييسروا ارتكاب أعمال إرهابية أو لم يشاركوا في ارتكابها.
    Los autores y partícipes en la comisión de un delito son responsables conjunta y solidariamente por el pago de cualquier daño o perjuicio que hayan causado. UN ويُلزَم مرتكبو الجريمة والمشاركون في ارتكابها بأداء تعويض بصفة مشتركة عن أيّ ضرر يتسببون فيه.
    Como demuestran estos ejemplos, la legislación penal de Noruega prevé una amplia variedad de penas para los que cometen crímenes de carácter terrorista o para sus cómplices, así como para la tentativa de cometerlos. UN وكما يتبين من الأمثلة السابقة، تنص التشريعات الجنائية النرويجية على طائفة عريضة من العقوبات فيما يتصل بالجنايات التي تشكل أعمالا إرهابية وبالاشتراك في ارتكاب تلك الأعمال أو الشروع في ارتكابها.
    Tampoco han adoptado los dirigentes palestinos medidas para hacer cesar su apoyo financiero, logístico y moral a los actos terroristas y la participación directa en su perpetración de quienes se encuentran bajo la autoridad del Presidente Arafat. UN ولم تتخذ القيادة الفلسطينية أيضا أي خطوات لوقف دعمها المالي واللوجستي والمعنوي لأعمال الإرهاب وتورط أولئك الذين يخضعون لسلطة الرئيس عرفات تورطا مباشرا في ارتكابها.
    Además, cualquier intento de cometer un delito especificado en el artículo 1, o de participar en él como cómplice, también es punible con sanción penal. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن محاولة ارتكاب جريمة والمساهمة كشريك في ارتكابها على نحو ما حُدد في المادة 1 هي أيضا مُجرَّمة.
    El proyecto de Ley impone responsabilidades penales a las personas que conspiren, procuren o ayuden a la comisión de esos delitos. UN ويفرض مشروع القانون المسؤولية الجنائية على الأشخاص الذين يتآمرون لارتكاب هذه الجرائم أو يحاولون ارتكابها أو يساعدون في ارتكابها.
    La aparición de nuevos tipos de delitos y la utilización de medios modernos para cometerlos hacen necesaria la continuación de las actividades de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, que debería convertirse en un órgano permanente. UN 39 - وظهور نوعيات جديدة من الجرائم واستخدام وسائل حديثة في ارتكابها يقتضيان مواصلة أنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التي ينبغي لها أن تصبح هيئة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus