Para concluir, es evidente que esas circunstancias no pueden mejorar la seguridad de Israel ni a mediano ni a largo plazo. | UN | وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل. |
Éstos tienen lugar a mediano y largo plazo. | UN | وتتم هذه العمليات في الأجلين المتوسط والطويل. |
Se han definido estrategias a mediano y largo plazo para lograr los objetivos incluidos en esas medidas. | UN | وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير. |
También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. | UN | كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Todos ellos participan en la toma de decisiones y establecen las tareas y acciones que se desarrollarán en el mediano y largo plazo. | UN | وكلها يشارك في اتخاذ القرارات وتحديد المهام والأعمال التي يضطلع بها في الأجلين المتوسط والطويل. |
Sin embargo, reconoció que sólo se podían esperan cambios significativos a mediano y largo plazos. | UN | ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل. |
Varios de dichos países han alcanzado algunos de los objetivos a mediano y largo plazo. | UN | وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل. |
La política y el comportamiento unilaterales no son compatibles con el carácter mundial e interdependiente del sistema internacional actual y por eso no son sostenibles a mediano y largo plazo. | UN | إن النهج الانفرادي في السياسة أو السلوك أمر لا يتمشى مع الطبيعة المعولمة والمترابطة للنظام الدولي الحالي، وهو بالتالي ليس مستداما في الأجلين المتوسط والطويل. |
Dos estudios sobre proyecciones macroeconómicas mundiales y sectoriales a mediano y largo plazo | UN | دراستان حول التوقعات العالمية والقطاعية في الاقتصاد الكلي في الأجلين المتوسط والطويل |
a mediano y largo plazo debemos considerar la posibilidad de reformas mucho más radicales para superarlas. | UN | وللتغلب على هذه القيود، سوف نحتاج في الأجلين المتوسط والطويل إلى التفكير في إجراء قدر أكبر بكثير من الإصلاحات الجذرية. |
Se subraya también que hay que velar por la realización de actividades de rehabilitación y reconstrucción a mediano y largo plazo. | UN | ويلاحظ أيضا أن التركيز ينبغي أن يظل موجها باستمرار إلى ضمان تنفيذ إعادة التأهيل والبناء في الأجلين المتوسط والطويل. |
El desarrollo sostenible y la integración de cuestiones relativas al cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo | UN | التنمية المستدامة ودمج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والقصير |
En los países de destino, es posible que estas medidas reduzcan la demanda de trabajadores calificados extranjeros a mediano o a largo plazo. | UN | وفي بلدان المقصد، يمكن لهذه التدابير أن تقلل من الطلب على العمال المهرة الأجانب في الأجلين المتوسط والطويل. |
Desarrollo sostenible e integración de las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo | UN | التنمية المستدامة وإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل |
Ninguna iniciativa a mediano y largo plazos emprendida en Sierra Leona deberá perder de vista la dimensión del desarrollo. | UN | وأضاف أن أي جهود تبذل في سيراليون في الأجلين المتوسط والبعيد، لا يجب أن تغفل عن البعد الإنمائي. |
Sólo con este enfoque se lograrán soluciones duraderas a mediano y largo plazo. | UN | والنهج الأخير هو وحده الذي يمكن أن يوفر حلولا دائمة في الأجلين المتوسط أو الطويل. |
Sin embargo, no hay recursos disponibles para sostener la capacidad de las instituciones electorales a mediano y largo plazo. | UN | بيد أن الموارد ليست متوفرة لدعم قدرة المؤسسات الانتخابية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Pero también es preocupante a medio y largo plazo. | UN | وهو أمر مقلق أيضاً في الأجلين المتوسط والطويل. |
Para que esto sea una realidad a medio y largo plazo, se subrayó la utilidad de fijar un calendario de objetivos. | UN | وجرى التشديد على جدوى وضع أهداف محددة زمنيا لبلوغ هذه الغاية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Será preciso contar con un apoyo internacional permanente a esos esfuerzos en el mediano y largo plazo. | UN | وستكون هناك حاجة إلى دعم دولي متواصل في الأجلين المتوسط والطويل لمساعدة هذه الجهود. |
iii) Las consecuencias de mediano y largo plazo de la violencia contra la mujer; | UN | `3 ' الآثار الناجمة عن العنف ضد المرأة في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
La formulación de esa política debía atender, por una parte, a promover la recuperación a corto plazo, como en el Japón, y, por otra, a eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio o largo. | UN | وهذه السياسات يجب أن تصمم اﻵن بحيث تؤدي، من جهة، إلى تعزيز الانتعاش على المدى القصير كما في حالة اليابان، وبحيث تفضي، من جهة أخري، إلى ازالة الاختلالات الهيكلية في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Las salidas repentinas y masivas de capital que se habían producido habían restablecido después la competitividad, con efectos positivos sobre los resultados comerciales del país a corto plazo, pero habían tenido efectos negativos a plazo mediano y largo. | UN | وأدى خروج رؤوس الأموال لاحقاً بشكل مفاجئ وكبير إلى استعادة القدرة التنافسية، مما أثر تأثيراً إيجابياً على الأداء التجاري للبلدان في الأجل القصير، لكنه أسفر عن نتائج سلبية في الأجلين المتوسط والطويل. |