Además, el PNUD podrá demostrar las mejoras obtenidas en el desempeño y los resultados. | UN | وسيتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا من إثبات حدوث تحسن في الأداء والنتائج، وهو أمر على نفس الدرجة من الأهمية. |
La selección de valores incidió positivamente en el rendimiento total. | UN | وأضاف قائلا إن اختيار الأسهم قد أثر بشكل إيجابي في الأداء بصورة عامة. |
El Estado puede tener una influencia más directa en los resultados mediante: | UN | ويمكن أن يكون لها تأثير مباشر إلى حد أكبر في الأداء بواسطة: |
Aunque en algunos aspectos la región centroamericana obtuvo mejores resultados que los demás países de América Latina y el Caribe, las cifras del rendimiento económico de los distintos países revelan considerables disparidades. | UN | وبرغم أن حالة منطقة أمريكا الوسطى كانت أفضل في بعض النواحي من بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن هناك تفاوتات كبيرة في الأداء الاقتصادي بين البلدان. |
Sin embargo, los análisis de los resultados demuestran que de hecho mejoró el rendimiento en términos absolutos. | UN | إلا أن تحليلات النتائج يبين تحقق تحسن فعلي في الأداء بالقيم المطلقة. |
Cada vez que entregan un encargo por encima de las expectativas de la gente generan beneplácito de rendimiento. | TED | في كل مرة تقوم فيها بتسليم مهمة تفوق توقعات الناس، أنت تولد دقة في الأداء. |
En ese sentido, mi delegación reitera el compromiso de Sudáfrica de contribuir al funcionamiento eficaz del sistema humanitario. | UN | في ذلك الصدد، يكرر وفدي التزام جنوب أفريقيا بالمساهمة في الأداء الفعال لنظام المساعدات الإنسانية. |
:: Una dirección que aliente la asunción de riesgos, la innovación y la diferencia, y recompense las iniciativas en ese sentido sin dejar de advertir claramente sobre cómo se procederá respecto del desempeño insuficiente. | UN | :: وجود قيادة تشجع على المخاطرة والابتكار والاختلاف، وتكافئ المبادرات في هذا الاتجاه، بينما ترسل في نفس الوقت رسالة واضحة فيما يتعلق بالكيفية التي يعامل بها النقص في الأداء. |
Ya no puede haber un déficit en el desempeño del desarrollo mundial. | UN | فلا يجوز بعد الآن أن يوجد عجز في الأداء الإنمائي للعالم. |
También sostuvo que ciertos tipos de deficiencia grave en el desempeño profesional constituían una falta de conducta. | UN | ويذكر أيضا أن بعض أنواع التقصير الخطير في الأداء تشكل سوء سلوك. |
El panorama cambiante de la distribución de la pobreza por regiones refleja también grandes transformaciones en el rendimiento económico. | UN | 13 - تعكس الصورة المتغيرة على الصعيد الإقليمي لتوزيع الفقر حدوث تغيرات أوسع في الأداء الاقتصادي. |
Ello ha dado lugar en numerosos países a una mejora notable en el rendimiento escolar de los alumnos. | UN | وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين. |
* Las empresas deben proporcionar un examen y análisis (elaborados por sus respectivas direcciones, de los factores que han influido en los resultados financieros y que cubran los principales riesgos. | UN | :: يجب على الشركات أن تتيح مناقشة وتحليلاً للإدارة يتناول العناصر التي أثرت في الأداء المالي ويغطي أهم الأخطار. |
Sin embargo, la independencia y la financiación también influían en los resultados. | UN | غير أن للاستقلالية والتمويل أثراً في الأداء. |
Estas iniciativas se han traducido en un aumento del rendimiento educativo y en el resurgimiento de la utilización de los idiomas indígenas y del interés en ellos. | UN | وأدت هذه التطورات الى زيادة في الأداء التعليمي وإلى إحياء استخدام اللغات الأصلية والاهتمام بها. |
No obstante, el resultado obedece más a la mejora de la coherencia y la exactitud con que las instituciones presentaron los informes que a la mejora efectiva de los resultados. | UN | إلا أن النتائج تعزى إلى زيادة الاتساق والدقة في الإبلاغ المؤسسي أكثر من أن تكون نتيجة تحسن فعلي في الأداء. |
El contratista no cumplió sus obligaciones, y las Naciones Unidas tuvieron gastos adicionales estimados en unos 400.000 dólares por no haber obtenido una fianza de rendimiento. | UN | وقد قصّر المتعاقد في الأداء. وبسبب عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء، تكبدت الأمم المتحدة تكاليف إضافية تقديرها 000 400 دولار. |
Consideramos que, sin duda, la resolución contribuirá al funcionamiento eficaz del Consejo de Derechos Humanos y de todo el mecanismo de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | نعتقد أنه سيسهم بلا شك في الأداء الفعال لمجلس حقوق الإنسان وآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان برمتها. |
Porcentaje del personal que considera que el UNFPA se ocupa eficazmente del desempeño insatisfactorio N/A2 | UN | نسبة الموظفين الذين يرون أن الصندوق يعالج بفعالية القصور في الأداء |
Esos dos ejemplos ilustran la importancia clave de la labor del Organismo en el funcionamiento eficaz del régimen de no proliferación. | UN | هذان المثالان يوضحان الأهمية الأساسية لعمل الوكالة في الإسهام في الأداء الفعال لنظام عدم الانتشار. |
Las evaluaciones sirven para identificar las deficiencias en la actuación profesional y elaborar un programa para rectificarlas. | UN | وتُستخدم هذه التقييمات للتعرف على أوجه القصور في الأداء ووضع برنامج لتصحيحها. |
Como clase de activos, las inversiones inmobiliarias hicieron la segunda contribución al rendimiento después de las acciones. | UN | وكانت العقارات، كفئة من الأصول، ثاني أكبر العوامل المساهمة في الأداء بعد الأسهم. |
El aumento del 10% se relaciona con el aumento del 6% en la ejecución total de 713 millones de dólares en 1998 a 756 millones de dólares en 1999. | UN | وتقابل زيادة 10 في المائة زيادة 6 في المائة في الأداء الإجمالي من 713 مليون دولار في 1998 إلى 756 مليون دولار في 1999. |
El UNICEF apoyará asimismo la utilización de técnicas de representación de los datos y de análisis de las diferencias de resultados como parte de esos exámenes. | UN | وستقـدم اليونيسيف الدعم أيضا إلى أساليب تنظيم البيانات وتحليل الفجوات في الأداء بوصفها جزءا من تلك الاستعراضات. |
Estudio sobre las consecuencias de la liberalización del comercio para el funcionamiento comercial y la competitividad del Caribe | UN | دراسة عن الآثار المترتبة على تحرير التجارة في الأداء التجاري والقدرة التنافسية بمنطقة البحر الكاريبي. |
La mejora de la ejecución coincidió con las amplias reformas de la gestión iniciadas a mediados de 2002, que continuaron en 2003. | UN | وقد تزامن التحسن في الأداء مع إصلاحات إدارية موسّعة بوشرت في منتصف عام 2002 واستمرت في عام 2003. |