- Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos | UN | :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة |
Nota 14 Locales adquiridos para la oficina del PNUD en la Argentina | UN | أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين |
El resultado será la elaboración de una propuesta para la utilización de ese conjunto por distintas comunidades en la Argentina. | UN | وسيجري نتيجة لذلك صياغة اقتراح باستخدام هذه المجموعة من المؤشرات من قِبَل مختلف المجتمعات المحلية في الأرجنتين. |
La oradora elogia el no gubernamental enérgico, avanzado y activo movimiento de la Argentina. | UN | وأثنت على الحركة النشطة والمتقدمة والنابضة بالحياة للمنظمات غير الحكومية في الأرجنتين. |
Esa línea enlaza a su vez con las redes ferroviarias de la Argentina, el Brasil y el Uruguay por el puente internacional Encarnación-Posadas. | UN | ويربط أيضاً بشبكات السكك الحديدية في الأرجنتين والبرازيل وأوروغواي عن طريق الجسر الدولي انكارناثيون بوساداس. |
Pasantías en Argentina, Chile y Perú sobre propiedad industrial y transferencia de tecnología, 1985 | UN | دورات تدريبية في الأرجنتين وشيلي وبيرو بشأن الملكية الصناعية ونقل التكنولوجيا، 1985 |
En el Brasil el deterioro ha sido casi tan agudo como en la Argentina. | UN | وكان التدهور في البرازيل بالحدة نفسها التي كان فيها في الأرجنتين تقريبا. |
en la Argentina mueren anualmente entre 800 y 900 mujeres a causa del cáncer de cuello del útero. | UN | ويتوفى سنويا في الأرجنتين عدد يتراوح بين 800 و 900 امرأة بسبب سرطان عنق الرحم. |
La delegación de México acoge favorablemente la propuesta de celebrar en la Argentina una conferencia de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى في الأرجنتين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Señala también que, desde la reforma constitucional de 1994, la propia Convención tiene la misma fuerza jurídica en la Argentina que la Constitución. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين. |
Han pasado 165 años desde que Francia aboliera la esclavitud y 160 desde que los esclavos fueran liberados en la Argentina. | UN | وقد مضت 165 عاما منذ أن أبطلت فرنسا الرق و 160 سنة منذ إطلاق سراح الرقيق في الأرجنتين. |
A fines de 2012 se publicó también en la Argentina un informe sobre el antisemitismo. | UN | وقد صدر أيضا تقرير عن معاداة السامية في الأرجنتين في أواخر عام 2012. |
Por lo tanto, cabe señalar que, en la Argentina, el índice de dependencia potencial se redujo de 65,1 en 1991 a 55,5 en 2010. | UN | ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010. |
43. Se comunicó al Grupo de Trabajo que se proseguía en Italia un juicio relativo a ciudadanos italianos desaparecidos en la Argentina. | UN | وأُخبر الفريق العامل بأن ثمة محاكمة لا تزال جارية في إيطاليا عن حالات مواطنين إيطاليين اختفوا في الأرجنتين. |
Sr. Norberto Walter Pazos, Subsecretario de Planificación Urbana y Vivienda de la Argentina | UN | السيد نوربيرتو وولتر باسوس، وكيل الوزارة لشؤون التخطيط الحضري والإسكان في الأرجنتين |
Excelentísimo Señor Héctor Lombardo, Ministro de Salud de la Argentina | UN | معالي السيد هيكتور لومباردو، وزير الصحة في الأرجنتين |
Excelentísimo Señor Dr. Arnoldo Víctor Castillo, Secretario de Atención Sanitaria, Ministerio de Salud de la Argentina | UN | سعادة الدكتور أرنولدو فيكتور كاستيليو، وكيل شؤون الرعاية الصحية في وزارة الصحة في الأرجنتين |
La igualdad de mujeres y hombres en Argentina a 20 años de Beijing | UN | بيان المساواة بين الجنسين في الأرجنتين: 20 عامًا منذ مؤتمر بيجين |
en Argentina, se decía que el poder es como tomar ginebra en ayunas: | TED | هنالك حكمة في الأرجنتين تقول: القوة كشرب النبيذ على معدةٍ فارغة. |
Existe también un permanente intercambio de oficiales que efectúan visitas a instalaciones militares y participan en cursos y seminarios en escuelas militares de Argentina y otros países. | UN | ويجري تبادل مستمر للضباط الذين يقومون بزيارة المنشآت العسكرية ويشتركون في الدورات التدريبية والحلقات الدراسية في الكليات العسكرية في الأرجنتين وغيرها من البلدان. |
Confederación Mesa General de Jubilados, Pensionados y Tercera Edad de la República Argentina | UN | الرابطة الاتحادية للمتقاعدين والمحالين على المعاش والشيوخ في الأرجنتين |
El Instituto ofrecerá cursos de posgrado inéditos en el país, dedicados a brindar capacitación en el uso de la información espacial, con el marco académico de la Universidad Nacional de Córdoba. | UN | وسوف يوفر المعهد دورات دراسية جامعية عليا هي الأولى من نوعها في الأرجنتين يُوفَّر فيها التدريب على استخدام معلومات الفضاء داخل الاطار الأكاديمي لجامعة قرطبة الوطنية. |
En consecuencia, ambos instrumentos se encuentran en vigencia para la Argentina. | UN | بالتالي فإن الصكين أصبحا نافذين الآن في الأرجنتين. |
Ley 25.391. El Congreso Nacional deberá elaborar un Informe Anual sobre la Situación de los Derechos Humanos en la República Argentina. | UN | القانون رقم 391 25 - مطالبة مجلس النواب الوطني بإصدار تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في الأرجنتين. |
La mujer ocupa en la actualidad el 25% de las cortes de justicia de la Nación, justicia federal y provincial de la Argentina. | UN | وتشغل النساء حاليا 25 في المائة من المناصب في الهيئة القضائية الوطنية، والهيئة القضائية الاتحادية وفي المحكمة الإقليمية في الأرجنتين. |
Miembro de la Junta de la Asociación de Bancos argentinos (2000 a 2003). | UN | عضو مجلس رابطة المصارف في الأرجنتين من عام 2000 إلى عام 2003. |
La educación técnica y profesional tuvo un declive marcado en nuestro país en la década del noventa. | UN | مجموع المناطق الحضرية، 2003 و 2005 و 2006 وانخفض التعليم التقني والمهني انخفاضا كبيرا في الأرجنتين أثناء التسعينات. |
Miembro de la American Society of International Law, la Asociación Argentina de Derecho Internacional y el Consejo argentino para las Relaciones Internacionales. | UN | عضو الجمعية الأمريكية للقانون الدولي، ورابطة القانون الدولي في الأرجنتين والمجلس الأرجنتيني للعلاقات الدولية. |
El principal exportador argentino de papel compite internacionalmente sobre la base de economías de escala y de una tecnología avanzada y, según un estudio monográfico sobre la Argentina, aplica excelentes prácticas ambientales. | UN | وتتنافس أبرز شركة من شركات تصدير الورق في اﻷرجنتين منافسة دولية على أساس وفورات الحجم والتكنولوجيا، واستنادا إلى دراسة افرادية عن اﻷرجنتين، فإنها تستخدم أفضل الممارسات البيئية. |
La atenuación fue generalizada y afectó de manera muy notoria a la Argentina, el Brasil y Venezuela. | UN | وكان هذا الانخفاض منتشرا على نطاق واسع جدا ولكنه كان حادا بصورة خاصة في الأرجنتين والبرازيل وفنزويلا. |
En él están representadas los millones de personas que descienden de los qullana y que en la actualidad se encuentran dispersas por la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú. | UN | وهو يضم ملايين الناس المنحدرين من كويانا والذين ينتشرون حالياً في الأرجنتين وبوليفيا وشيلي وبيرو. |