Recientemente se creó en Galileo un módulo de disposición de bienes para aumentar la utilidad del sistema sobre el terreno. | UN | وقد أنشأت مؤخرا، في نظام غاليليو، وحدة للتصرف في الأصول الغرض منها تعزيز جدوى النظام في الميدان. |
Examen anual de 800 trámites de adquisición de bienes y 200 trámites de enajenación de bienes, con recomendaciones al Contralor | UN | استعراض 800 حالة شراء و 200 حالة تصرف في الأصول سنويا مع تقديم توصيات إلى المراقب المالي |
Objetivo para 2011: finalización de un plan preliminar de enajenación de activos | UN | الهدف لعام 2011: إنجاز خطة أولية واحدة للتصرف في الأصول |
Deficiencias en las actividades de enajenación de activos en las misiones liquidadas | UN | أوجه القصور في أنشطة التصرف في الأصول في البعثات المصفاة |
No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. | UN | غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول. |
Los incrementos de los activos reducen los saldos de caja, mientras que los incrementos de los pasivos los aumentan. | UN | فالزيادات في الأصول تخفض الأرصدة النقدية، في حين تؤدي الزيادات في الخصوم إلى زيادة الأرصدة النقدية. |
Sin embargo, siguen invirtiendo en activos líquidos, a menudo con un horizonte de inversión a corto plazo, lo que explica hasta la fecha por lo menos parte de la volatilidad a que se hizo referencia. | UN | غير أن تلك الجهات تواصل الاستثمار في الأصول السائلة التي غالبا ما تكون ذات آفاق استثمارية قصيرة الأجل، وهي تشكل حتى الآن جزءا على الأقل من التقلب المشار إليه أعلاه. |
Ajustes para conciliar la variación en el activo neto con el efectivo neto procedente de las actividades operacionales | UN | التسويات لمطابقة التغير في الأصول مع صافي النقدية من الأنشطة التشغيلية: |
No siempre se respetaron los controles internos establecidos para la enajenación de bienes | UN | لم يكن يجري دوما الامتثال للضوابط الداخلية المقررة للتصرف في الأصول |
Redistribución de la Dependencia de Enajenación de bienes de la disuelta Sección de Servicios Generales | UN | نقل من وحدة التصرف في الأصول في قسم الخدمات العامة الذي جرى حله |
Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. | UN | وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة. |
En una de las oficinas exteriores no se recomendó a la Junta de Gestión de activos de la sede el enajenamiento de bienes inservibles. | UN | ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة. |
los bienes se enajenaron de conformidad con el plan de enajenación de activos | UN | تمّ التصرف في الأصول بما يتماشى مع خطة التصرف في الأصول |
En 1996, el PNUD identificó diversos saldos en el estado de activos y pasivos que no estaban suficientemente representados por activos físicos o, que en el caso de los préstamos y rehabilitaciones, tenían pocas probabilidades de ser recuperados. | UN | ففي عام 1996، حدّد البرنامج عددا من الأرصدة في بيان الأصول والخصوم كانت إما غير ممثلة تمثيلا كافيا في الأصول العينية أو، كما في حالة القروض والأموال المخصصة لأعمال الإصلاح، لا يُرجح استيفاؤها. |
En 1996, el PNUD identificó diversos saldos en el estado de activos y pasivos que no estaban suficientemente representados por activos físicos o, que en el caso de los préstamos y rehabilitaciones, tenían pocas probabilidades de ser recuperados. | UN | ففي عام 1996، حدّد البرنامج عددا من الأرصدة في بيان الأصول والخصوم كانت إما غير ممثلة تمثيلا كافيا في الأصول العينية أو، كما في حالة القروض والأموال المخصصة لأعمال الإصلاح، لا يُرجح استيفاؤها. |
Se necesita personal adicional en esferas técnicas para que se encargue del aumento de los bienes. | UN | ويلزم تعيين موظفين إضافيين في المجالات الفنية لمواجهة الزيادة في الأصول. |
En el caso de la MONUA, una salvedad en el Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas requería la aprobación por el Gobierno de la disposición de los bienes. | UN | وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول. |
Otras mejoras del formato para la disposición final de los bienes tendrán efectos positivos en los plazos necesarios para la liquidación. | UN | وسيكون لإدخال مزيد من التحسينات على نموذج التصرف النهائي في الأصول أثر إيجابي على الإطار الزمني للتصفية. |
Aumentó la oferta monetaria, debido en gran medida al crecimiento de los activos externos netos; mejoró la liquidez en el sistema bancario comercial y los tipos de interés no experimentaron cambios. | UN | وزادت الكتلة النقدية، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى حدوث زيادة في الأصول الأجنبية الصافية؛ وتحسنت السيولة في النظام المصرفي التجاري؛ وظلت أسعار الفائدة بدون تغيير. |
Por lo general las organizaciones establecen un fondo de amortización que ofrezca suficientes rendimientos anuales para sufragar la inversión de capital en activos fijos, pero no se tiene claridad sobre las propuestas que formulará la Administración. | UN | وعادة ما تنشئ المنظمات صندوقا احتياطيا لتوفير عوائد سنوية تكفي لتغطية الاستثمار الرأسمالي في الأصول الثابتة؛ إلا أنه من غير الواضح ما هي المقترحات التي ستقدمها الإدارة في هذا الشأن. |
La adopción de las nuevas políticas contables ha dado como resultado cambios en el activo y el pasivo consignados en el estado de los activos netos disponibles para prestaciones. | UN | وقد أسفر اعتماد سياسات محاسبية جديدة عن تغييرات في الأصول والخصوم المقيدة في بيان صافي الأصول المتاحة للاستحقاقات. |
Así pues, las cantidades en cuestión se incluyen en los activos liquidados correspondientes a cada año. | UN | وبناء على ذلك، فإن المبالغ المعنية مُدرجة في الأصول المصفاة بالنسبة لكل عام. |
El aumento del activo reduce los saldos de caja; el aumento del pasivo los aumenta. | UN | وتؤدي الزيادات في الأصول إلى تخفيض الأرصدة النقدية؛ كما تؤدي الزيادة في الخصوم إلى زيادة في الأرصدة النقدية. |
Incrementar la capitalización en las unidades económicas a través de la inversión en bienes de capital y el apoyo a proyectos productivos. | UN | زيادة رسملة الوحدات الاقتصادية من خلال الاستثمار في الأصول الرأسمالية ودعم المشاريع الإنتاجية. |
El derecho de familia de Barbados, Belice y Costa Rica reconocían los mismos derechos a las mujeres que vivían en concubinato por lo que se refería a los bienes, la herencia y los derechos de propiedad. | UN | ومنحت قوانين الأسرة في بربادوس وبليز وكوستاريكا حقوقا متساوية للنساء في إطار الزواج العرفي فيما يتصل بالحقوق في الأصول والميراث والممتلكات. |
145. En cuanto a la pérdida de bienes materiales situados en el Iraq, en la decisión 9 se dispone que si, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se han sufrido pérdidas directas relativas a bienes materiales, el Iraq está obligado a indemnizar (decisión 9, párr. 12). | UN | 145- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات الملموسة في العراق على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9). |
Esas pérdidas son imputables, y por tanto resarcibles, en su caso, en concepto de pérdidas de cosas corporales. | UN | وتكون هذه الخسائر مصنفة تصنيفاً صحيحاً ومن ثم قابلة للتعويض إن جازت المطالبة بها، بوصفها خسائر في الأصول المادية. |
145. En cuanto a la pérdida de cosas corporales situadas en el Iraq, en la decisión 9 se dispone que si, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se han sufrido pérdidas directas relativas a cosas corporales, el Iraq está obligado a indemnizar (decisión 9, párr. 12). | UN | 145- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات الملموسة في العراق على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9). |
Desea tener más información sobre los derechos que tiene la esposa superviviente o divorciada sobre bienes como las casas o las cuentas bancarias. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حقوق الزوجة الأرملة أو المطلقة في الأصول مثل المسكن والحسابات المصرفية. |