"في الأفرقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los grupos
        
    • en grupos de
        
    • en los equipos
        
    • de los equipos
        
    • de los grupos
        
    • en equipos
        
    • a los grupos de
        
    • a los equipos
        
    • del equipo
        
    • de grupos de
        
    • para los equipos
        
    • en sus grupos
        
    El OOPS también participa en los grupos de trabajo sectoriales establecidos para mejorar la coordinación en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية.
    El PNUD participa en los grupos temáticos. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأفرقة المواضيعية.
    Tras años de deliberaciones en grupos de trabajo y otros foros, parece que siempre llegamos a un punto muerto. UN فبعد سنوات من المناقشات في الأفرقة العاملة وغيرها من المنتديات، نبدو دائما وكأننا بلغنا طريقا مسدودا.
    participación en grupos de trabajo con el fin de respaldar un plan de acción efectivo para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: المشاركة في الأفرقة العاملة لدعم خطة عمل متينة لإنجاز الغايات الإنمائية للألفية؛
    Una delegación puso en entredicho la adecuación de la participación del ACNUR en los equipos en el país sobre el terreno. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    Es miembro de los grupos de trabajo a los que se ha encomendado la ejecución del proyecto, y participó en varios cursos prácticos en 1996. UN كما أنه عضو في الأفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ المشروع وقد اشترك في مختلف حلقات العمل التي عقدت أثناء سنة 1996.
    Algunas organizaciones están encabezadas por mujeres y las mujeres desempeñan cargos de responsabilidad en los grupos y organismos que llevan a cabo cometidos en relación con las mujeres de las zonas rurales. UN وبعض المنظمات ترأسها نساء وتتقلد النساء مناصب المسؤولية في الأفرقة والوكالات المشاركة في العمل مع المرأة الريفية.
    En gran medida, los funcionarios públicos que prestan servicios en los grupos especiales tienden a proceder de países desarrollados. UN إذ إن الموظفين الحكوميين الذين يعملون أعضاء في الأفرقة قد يكون معظمهم من البلدان المتقدمة.
    El Reino Unido se complace en participar en los grupos de trabajo sobre Arbitraje y sobre el Régimen de Insolvencia. UN وقال إن المملكة المتحدة يسرها أن تشارك في الأفرقة العاملة بشأن التحكيم وقانون الإعسار.
    A menudo están insuficientemente representados en los grupos de trabajo que preparan los planes regionales. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    Se incrementó el personal y los medios de comunicación en los grupos operativos en la frontera. UN :: زيادة عدد الأفراد ووسائل الاتصال في الأفرقة العاملة على الحدود.
    Otros órganos de expertos técnicos colaboran con el Equipo de Tareas mediante la participación de sus miembros en los grupos de trabajo. UN وهناك هيئات تقنية وهيئات خبراء إضافية تتصل بأعمال فرقة العمل لمشاركتها في الأفرقة العاملة.
    También continuó participando en grupos de trabajo locales sobre prevención del delito y prestó asistencia a las actividades de policía de la comunidad. UN وواصلت شرطة البعثـة أيضا المشاركة في الأفرقة العاملة المحلية المعنية بمنـع الجريمة وتقديم المساعدة في ضبط الأمن على المستوى المجتمعي.
    El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad participa en grupos de trabajo sobre la justicia y los derechos humanos. UN ويشارك قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الأفرقة العاملة المعنية بالعدل وحقوق الإنسان.
    :: La participación en grupos de trabajo de organizaciones internacionales UN :: المشاركة في الأفرقة العاملة التابعة للمنظمات الدولية
    Esa estructura también permitiría compensar la falta de personal debida a ausencias en los equipos, especialmente por licencia anual. UN ومن شأن هذا الهيكل أيضا التعويض عن نقص الموظفين نتيجة لحالات الغياب في الأفرقة ولا سيما أثناء الإجازة السنوية.
    ● La comprensión imprecisa de su papel repreentativo y sus oportunidades de participación en los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países. UN ● عدم وضوح فهم الأدوار التمثيلية والفرص المتاحة لمشاركة رؤساء عمليات اليونيدو في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    ii) Integración de las capacidades de la ONUDD sobre el terreno en los equipos de las Naciones Unidas en los países, cuando proceda; UN `2` إدماج القدرات الميدانية للمكتب في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا؛
    Su efecto inmediato fue mejorar la preparación de los equipos de negociación de esos países que participaban en los grupos de trabajo de la OMC sobre el proceso de adhesión. UN وتمثل أثره المباشر في تحسين مدى استعداد أفرقة التفاوض في البلدان الساعية إلى الانضمام للمشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بعمليات الانضمام التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    La composición de los grupos seguiría basándose en la representación regional. UN وتظل العضوية في الأفرقة على أساس التمثيل الاقليمي.
    Con unas 300 personas más, trabajando en equipos por rotación, se podría lograr ese objetivo. UN وذكر أن توفير قرابة 300 فرد إضافي، للاضطلاع بالعمل في الأفرقة على أساس التناوب، سيكون من شأنه تحقيق هذه الغاية.
    Bélgica desea dar a conocer sus preocupaciones sobre el acceso no reglamentado de los observadores a los grupos de trabajo. UN تودّ بلجيكا الإعراب عن قلقها بخصوص عدم وجود لوائح تنظّم مشاركة المراقبين في الأفرقة العاملة.
    :: El UNIFEM está decidido a crear un equipo sólido en cada uno de los centros regionales que dé mayores garantías de calidad y preste apoyo sobre la igualdad entre los géneros al propio centro regional y a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN يلتزم الصندوق الإنمائي للمرأة بأن يعين في كل مركز إقليمي فريقا قويا يمكنه أن يوفر دعما جيدا وفعالا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين سواء في المراكز الإقليمية أو في الأفرقة القطرية.
    Está demostrado que el equilibrio de género en los equipos aumenta la inteligencia colectiva del equipo. UN وقد تبين أن التوازن بين الجنسين في الأفرقة البحثية يزيد الذكاء الجماعي للفريق.
    Número de alianzas con las organizaciones internacionales y número de grupos de trabajo temáticos de las Naciones Unidas en que participan las oficinas extrasede. UN ● عدد الشراكات مع المنظمات الدولية وعدد الأعضاء في الأفرقة العاملة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, se han llevado a cabo actividades piloto de capacitación para los equipos de asistencia humanitaria en Jordania y Rwanda. UN وقد اضطلع حتى الآن بعمليات تدريب نموذجية في الأفرقة القطرية الإنسانية في الأردن ورواندا.
    La Estrategia global contra el terrorismo debe incorporar la perspectiva de los derechos humanos también en sus grupos de trabajo y sus equipos de tareas. UN ويجب أن تتضمن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب منظورا لحقوق الإنسان في الأفرقة العاملة وفرق العمل المعنية بهذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus