"في الاتفاقات الجماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los convenios colectivos
        
    • en los acuerdos colectivos
        
    • en convenios colectivos
        
    • de los convenios colectivos
        
    • en el convenio colectivo
        
    • de convenciones colectivas
        
    El trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    El trato preferencial no aparecía suficientemente incluido en los convenios colectivos ni en los reglamentos de trabajo del sector público. UN إذ أن المعاملة التفضيلية لم تدرج بصورة كافية في الاتفاقات الجماعية واﻷنظمة المعمول بها في القطاع العام.
    Ese precio no puede ser inferior al precio del trabajo prescrito en el convenio colectivo general o en los convenios colectivos del ramo. UN ولا يجوز أن يكون هذا السعر أقل من سعر العمالة المبين في الاتفاق الجماعي العام أو في الاتفاقات الجماعية الفرعية.
    Sin embargo, si existen otros criterios establecidos en los acuerdos colectivos generales para los sectores productivos y no productivos, el Ministerio del Trabajo no puede expedir permisos a las mujeres para que trabajen por la noche. UN ومع ذلك إذا وجدت أيضا معايير إضافية محددة في " الاتفاقات الجماعية العامة " للقطاعين الانتاجي وغير الانتاجي، فإن وزارة العمل لا يحق لها إصدار رخصة للمرأة للقيام بالعمل الليلي.
    - Los salarios más bajos o salarios mínimos convenidos en convenios colectivos de alto nivel. UN المستوى الأدنى للأجور المدفوعة أو الحد الأدنى للأجور المتفق عليه في الاتفاقات الجماعية التي أبرمت على مستوى عال.
    Formuló una solicitud directa relativa al Convenio Nº 98 pidiendo información acerca de los procesos judiciales relativos a las solicitudes de anulación de los convenios colectivos que se considerase que no concordaban con la legislación o que eran perniciosos para los intereses de terceros. UN وقدمت طلباً مباشراً في إطار الاتفاقية رقم ٨٩ للحصول على معلومات عن قضايا الطعن في الاتفاقات الجماعية التي تعتبر غير متسقة مع القانون أو التي تمس مصالح أطراف أخرى.
    Algunos representantes observaron que la equidad salarial debía abordarse no sólo en la legislación sino también en los convenios colectivos. UN ولاحظ بضعة ممثلين أنه ينبغي تناول اﻹنصاف في اﻷجر ليس فقط في مجال التشريع فحسب بل أيضا في الاتفاقات الجماعية.
    La ratificación suele ser un proceso prolongado y las disposiciones ya se están incorporando en los convenios colectivos en diversos países. UN وعادة ما يستغرق التصديق وقتا طويلا، وتقوم بلدان عديدة بالفعل بإدراج أحكام الاتفاقية في الاتفاقات الجماعية.
    iii) Restricciones en los convenios colectivos UN `٣` القيود المفروضة في الاتفاقات الجماعية
    Cuando en una semana haya menos de cinco días laborables, se establecerán otros días de descanso en los contratos de trabajo o en los convenios colectivos. UN وإذا كان الأسبوع أقل من خمسة أيام عمل، يتعين إدراج أيام استراحة أخرى في عقود العمل أو في الاتفاقات الجماعية.
    El conocimiento de la diferencia de remuneración entre la mujer y el hombre se usa en las empresas y ejerce influencia en los convenios colectivos. UN ويتعين الاستفادة من معرفة الفجوة في الأجر بين المرأة والرجل داخل الشركات وممارسة التأثير في الاتفاقات الجماعية.
    Incluyen medidas para proteger a las víctimas de la violencia doméstica en los convenios colectivos; UN :: تدخل تدابير في الاتفاقات الجماعية تستهدف حماية ضحايا العنف العائلي؛
    Esas deducciones se recaudarán con cargo a los salarios de los palestinos empleados en Israel y a sus empleadores, según los tipos pertinentes establecidos en los convenios colectivos israelíes aplicables. UN وتجمع هذه الاقتطاعات من أجور الفلسطينيين العاملين في اسرائيل وأرباب عملهم، وفقا للمعدلات ذات الصلة المحددة في الاتفاقات الجماعية الاسرائيلية السارية.
    Hay algunos ejemplos de cláusulas relativas al medio ambiente en los convenios colectivos, pero no queda claro si el desarrollo sostenible forma parte importante de dichos convenios UN هناك بعض اﻷمثلة على شروط بيئية في الاتفاقات الجماعية. ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت التنمية المستدامة تشكل جزءا هاما من هذه الاتفاقات
    193. Los derechos al ascenso se encuentran principalmente en los convenios colectivos. UN ٣٩١- وترد حقوق الترقية أساسا في الاتفاقات الجماعية.
    Los efectos de sistemas salariales diferentes, los criterios para los componentes de apreciación de los pagos y la evaluación del trabajo, así como las condiciones salariales en los convenios colectivos, aún no han sido analizados desde el punto de vista del género. UN وآثار مختلف نظم الأجور، والمعايير المتعلقة بتقييم مكونات المدفوعات وبتقييم الوظائف فضلا عن شروط الأجور في الاتفاقات الجماعية لم يجر بعد تحليلها من ناحية نوع الجنس.
    2. La Comisión toma nota de que, según el informe del Gobierno, el método de cálculo del monto de la remuneración y otros emolumentos está establecido en los acuerdos colectivos. UN ٢ - تلاحظ اللجنة من تقرير الحكومة أن أسلوب حساب مبلغ اﻷجور وغير ذلك من العوائد قد ورد في الاتفاقات الجماعية.
    Así pues, se puede conceder a las mujeres licencia sin goce de haberes a raíz de circunstancias domésticas y otros motivos importantes con arreglo al procedimiento establecido en los acuerdos colectivos o por acuerdo entre las partes. UN ومن ثم، يجوز منح أجازة غير مدفوعة اﻷجر، ﻷسباب تتعلق بظروف منزلية وأسباب أخرى هامة، إلى المرأة بموجب اﻹجراء المحدد في الاتفاقات الجماعية أو بناء على اتفاق بين اﻷطراف.
    De conformidad con el Código del Trabajo, las cuestiones relativas al empleo, la formación, el perfeccionamiento y la reconversión profesional se examinan durante negociaciones cuyos resultados se reflejan en convenios colectivos concertados en las empresas. UN وينص قانون العمل على أن تكون المسائل المتصلة بالعمالة والتدريب والتدريب الإضافي وإعادة التدريب المهني موضع تفاوض، على أن تنعكس نتائج هذا التفاوض في الاتفاقات الجماعية المبرمة مع الشركات.
    Entre los métodos que los especialistas nórdicos consideran más eficaces figuran diversas disposiciones jurídicas, los planes de acción sobre la igualdad de género, las disposiciones de los convenios colectivos y los intentos de lograr una mayor sensibilización pública. UN والطرق التي يعتبر أخصائيو بلدان الشمال الأوروبي أن لها تأثيرا إيجابيا تتضمن أحكاما قانونية متنوعة وخطط عمل للمساواة بين الجنسين وأحكاما في الاتفاقات الجماعية ومحاولات للارتقاء بالوعي العام.
    566. La libre negociación y suscripción de convenciones colectivas se ha visto, en términos generales, resguardada en el Estado costarricense y de hecho los beneficios que derivan de esos instrumentos se incorporan a los contratos de trabajo y son derechos que adquieren los trabajadores. UN 566- وبصفة عامة، أمّنت كوستاريكا حرية التفاوض في الاتفاقات الجماعية وتوقيعها، وتُدرج في الواقع الفوائد الناجمة عن تلك الاتفاقات في عقود العمل كحقوق كسِبَها العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus