"في الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las convenciones internacionales
        
    • en los convenios internacionales
        
    • en convenciones internacionales
        
    • en los instrumentos internacionales
        
    • en convenios internacionales
        
    • en los acuerdos internacionales
        
    • de las convenciones internacionales
        
    • en el marco de los convenios internacionales
        
    • en los tratados internacionales
        
    • en tratados internacionales
        
    • según otros convenios internacionales
        
    • de convenciones internacionales
        
    • en instrumentos internacionales
        
    • por los convenios internacionales
        
    • a los instrumentos internacionales
        
    Presta servicios sustantivos a las reuniones de los Estados parte en las convenciones internacionales de derechos humanos arriba mencionadas; UN ويوفر الخدمات الموضوعية لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان المذكورة آنفا؛
    Así está reflejado en las convenciones internacionales relativas al terrorismo, cada una de las cuales aborda un tipo específico de actos. UN وقد انعكس ذلك في الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب، التي تعنى كل واحدة منها بفئة محددة من اﻷفعال.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, los delitos indicados en los convenios internacionales en la materia se consideran extraditables. UN وبالتالي فإن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية هي جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم.
    :: Mejoras continuas en la calidad de los empleos, en línea con los principios consagrados en los convenios internacionales ratificados; UN :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛
    El comentario precisa que las definiciones de los términos empleados (tortura, esclavitud, etc.) pueden hallarse en convenciones internacionales vigentes. UN ويوضح التعليق أن تعاريف المصطلحات المستخدمة من قبيل التعذيب أو الرق يمكن أن توجد في الاتفاقيات الدولية القائمة.
    Todos tenemos responsabilidades que cumplir con los niños de África para que ejerzan los derechos consagrados en los instrumentos internacionales. UN وهؤلاء جميعا تترتب عليهم المسؤوليات تجاه أطفال أفريقيا من أجل إحقاق الحقوق المكرسة في الاتفاقيات الدولية.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Se insta a los Estados Miembros que aún no se hayan hecho partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. UN تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Esta opinión estaba en consonancia con las normas que ya se habían acordado con respecto al Tratado modelo revisado sobre extradición y que se reflejaban en las convenciones internacionales. UN ومن شأن ذلك أن يكون متمشيا مع اللوائح التي تم الاتفاق عليها بالفعل بالنسبة للمعاهدة النموذجية المنقحة بشأن تسليم المجرمين والتي تتجسد في الاتفاقيات الدولية.
    2. Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional UN حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي أولا - مقدمة
    2. La nacionalidad de las personas jurídicas en los convenios internacionales que contienen normas de derecho internacional privado UN جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في الاتفاقيات الدولية المتضمنة لقواعد القانون الدولي الخاص
    1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع عدد الدول المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولــي
    - ¿Se han incluido los delitos enunciados en los convenios internacionales pertinentes como delitos extraditables en los tratados bilaterales en que es parte el Japón? UN ٱ هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية التي تُعتبر اليابان طرفا فيها؟
    Situación de la participación en convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional UN حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Total de participantes en los instrumentos internacionales relativos al terrorismo internacional UN مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي
    Nuestro país respeta estrictamente esta obligación establecida en convenios internacionales. UN ويحترم بلدنا احتراماً صارماً هذا الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية.
    Concepto de uso esencial en los acuerdos internacionales UN مفهوم الاستخدامات الضرورية في الاتفاقيات الدولية
    El Pakistán es parte de las convenciones internacionales que prohíben las armas químicas y biológicas. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Situación del producto químico en el marco de los convenios internacionales UN 1-4 حالة هذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية
    - El Estado protege los derechos del niño garantizados en los tratados internacionales y regionales en los que el Sudán es Parte. UN - تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    Un nacional de Belarús no podrá ser extraditado a un Estado extranjero, salvo con arreglo a lo dispuesto en tratados internacionales de los que Belarús es parte; UN 1 - لا يجوز تسليم مواطني جمهورية بيلاروس إلى دولة أجنبية، ما لم يرد غير ذلك في الاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس طرفا فيها.
    Situación del producto químico según otros convenios internacionales UN 1-4 حالة هذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية 11
    Examen por la Asamblea General de convenciones internacionales preparadas por conferencias de representantes de los gobiernos de todos los Estados Miembros UN نظر الجمعية العامة في الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض عليها في مؤتمرات لممثلي حكومات جميع الدول الأعضاء
    Participación de Liechtenstein en instrumentos internacionales de derechos humanos UN عضوية لختنشتاين في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    22. ¿Se han incluido los delitos especificados por los convenios internacionales pertinentes en los tratados bilaterales que México ha firmado con otros países como casos de extradición? UN 22 - هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات الدولية المبرمة في هذا الصدد باعتبارها جرائم يشملها التسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها المكسيك مع بلدان أخرى؟
    2. Subraya que el comercio internacional de estupefacientes, sin distinción en cuanto a sus fuentes o clases, está sujeto a fiscalización con arreglo a los instrumentos internacionales correspondientes, cuya aplicación es fundamental para contrarrestar el problema mundial de las drogas; UN 2- يشدّد على أن التجارة الدولية بالمخدرات خاضعة، دون تمييز بسبب المصدر أو النوع، للمراقبة المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، التي يشكل تنفيذها أمرا جوهريا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus