Presta servicios sustantivos a las reuniones de los Estados parte en las convenciones internacionales de derechos humanos arriba mencionadas; | UN | ويوفر الخدمات الموضوعية لاجتماعات الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان المذكورة آنفا؛ |
Así está reflejado en las convenciones internacionales relativas al terrorismo, cada una de las cuales aborda un tipo específico de actos. | UN | وقد انعكس ذلك في الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب، التي تعنى كل واحدة منها بفئة محددة من اﻷفعال. |
Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, los delitos indicados en los convenios internacionales en la materia se consideran extraditables. | UN | وبالتالي فإن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية هي جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم. |
:: Mejoras continuas en la calidad de los empleos, en línea con los principios consagrados en los convenios internacionales ratificados; | UN | :: التحسين المستمر في نوعية الوظائف وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تم التصديق عليها؛ |
El comentario precisa que las definiciones de los términos empleados (tortura, esclavitud, etc.) pueden hallarse en convenciones internacionales vigentes. | UN | ويوضح التعليق أن تعاريف المصطلحات المستخدمة من قبيل التعذيب أو الرق يمكن أن توجد في الاتفاقيات الدولية القائمة. |
Todos tenemos responsabilidades que cumplir con los niños de África para que ejerzan los derechos consagrados en los instrumentos internacionales. | UN | وهؤلاء جميعا تترتب عليهم المسؤوليات تجاه أطفال أفريقيا من أجل إحقاق الحقوق المكرسة في الاتفاقيات الدولية. |
Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a los Estados Miembros que aún no hayan entrado a ser partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Subrayan la importancia que reviste la participación de todos los países de Europa sudoriental en las convenciones internacionales relativas a la protección del medio ambiente. | UN | ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
Se insta a los Estados Miembros que aún no se hayan hecho partes en las convenciones internacionales de lucha contra la droga a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحث الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Esta opinión estaba en consonancia con las normas que ya se habían acordado con respecto al Tratado modelo revisado sobre extradición y que se reflejaban en las convenciones internacionales. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون متمشيا مع اللوائح التي تم الاتفاق عليها بالفعل بالنسبة للمعاهدة النموذجية المنقحة بشأن تسليم المجرمين والتي تتجسد في الاتفاقيات الدولية. |
2. Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional | UN | حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي أولا - مقدمة |
2. La nacionalidad de las personas jurídicas en los convenios internacionales que contienen normas de derecho internacional privado | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في الاتفاقيات الدولية المتضمنة لقواعد القانون الدولي الخاص |
1. Participación total en los convenios internacionales relativos al terrorismo internacional | UN | مجموع عدد الدول المشتركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولــي |
- ¿Se han incluido los delitos enunciados en los convenios internacionales pertinentes como delitos extraditables en los tratados bilaterales en que es parte el Japón? | UN | ٱ هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية التي تُعتبر اليابان طرفا فيها؟ |
Situación de la participación en convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional | UN | حالة الاشتراك في الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب الدولي |
Total de participantes en los instrumentos internacionales relativos al terrorismo internacional | UN | مجموع البلدان المشاركة في الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي |
Nuestro país respeta estrictamente esta obligación establecida en convenios internacionales. | UN | ويحترم بلدنا احتراماً صارماً هذا الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية. |
Concepto de uso esencial en los acuerdos internacionales | UN | مفهوم الاستخدامات الضرورية في الاتفاقيات الدولية |
El Pakistán es parte de las convenciones internacionales que prohíben las armas químicas y biológicas. | UN | إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Situación del producto químico en el marco de los convenios internacionales | UN | 1-4 حالة هذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية |
- El Estado protege los derechos del niño garantizados en los tratados internacionales y regionales en los que el Sudán es Parte. | UN | - تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان. |
Un nacional de Belarús no podrá ser extraditado a un Estado extranjero, salvo con arreglo a lo dispuesto en tratados internacionales de los que Belarús es parte; | UN | 1 - لا يجوز تسليم مواطني جمهورية بيلاروس إلى دولة أجنبية، ما لم يرد غير ذلك في الاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس طرفا فيها. |
Situación del producto químico según otros convenios internacionales | UN | 1-4 حالة هذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية 11 |
Examen por la Asamblea General de convenciones internacionales preparadas por conferencias de representantes de los gobiernos de todos los Estados Miembros | UN | نظر الجمعية العامة في الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض عليها في مؤتمرات لممثلي حكومات جميع الدول الأعضاء |
Participación de Liechtenstein en instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | عضوية لختنشتاين في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان |
22. ¿Se han incluido los delitos especificados por los convenios internacionales pertinentes en los tratados bilaterales que México ha firmado con otros países como casos de extradición? | UN | 22 - هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات الدولية المبرمة في هذا الصدد باعتبارها جرائم يشملها التسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها المكسيك مع بلدان أخرى؟ |
2. Subraya que el comercio internacional de estupefacientes, sin distinción en cuanto a sus fuentes o clases, está sujeto a fiscalización con arreglo a los instrumentos internacionales correspondientes, cuya aplicación es fundamental para contrarrestar el problema mundial de las drogas; | UN | 2- يشدّد على أن التجارة الدولية بالمخدرات خاضعة، دون تمييز بسبب المصدر أو النوع، للمراقبة المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، التي يشكل تنفيذها أمرا جوهريا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛ |