"في الاتفاقية الإطارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Convención Marco
        
    • en el Convenio Marco
        
    • de la Convención Marco
        
    • de la CMNUCC
        
    • a la Convención Marco
        
    • en la Convención y
        
    • del Convenio Marco para
        
    El CIESIN envió un representante a la mayoría de las reuniones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Declararon que tratarían de que todas las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático redujeran sus emisiones mundiales en un 50% como mínimo para 2050. UN وأعلنوا أنهم سوف يسعون لتخفيض الانبعاثات العالمية بنسبة 50 في المائة على الأقل من جانب جميع الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ بحلول عام 2050.
    Para ello se prevén en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático diversos fondos especiales. UN وهذا يتجسد في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في شكل عدد من الصناديق الخاصة.
    Grecia es también parte en el Convenio Marco Europeo para la Protección de las Minorías Nacionales. UN واليونان دولة طرف أيضا في الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية.
    La industria del tabaco ha iniciado acciones legales contra varias partes en el Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco, entre ellos Noruega. UN لكن صناعة التبغ رفعت شكوى ضد عدد من الأطراف في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية المعنية بمكافحة استهلاك التبغ، من بينها النرويج.
    Los principios enumerados en el preámbulo y en el artículo dedicado a los principios de la Convención Marco están plenamente desarrollados en las disposiciones sustantivas, en la Convención y en el Protocolo de Kyoto. UN تجد المبادئ المحددة في الديباجة وفي فرع المبادئ في الاتفاقية الإطارية تعبيراً كاملاً عنها في " الأحكام الموضوعية " للاتفاقية الإطارية وفي الأحكام الواردة في بروتوكول كيوتو الملحق بها.
    ii) Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático: UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ:
    Era preciso tener en cuenta dos consideraciones de orden práctico: en cualquier caso, se necesitaba el consentimiento de todos los Estados del curso de agua, y, en realidad, los principios enunciados en la Convención Marco sin duda afectarían al acuerdo especial de curso de agua. UN وثمة اعتباران عمليان يلزم أخذهما في الاعتبار. ففي جميع الحالات، تلزم موافقة جميع دول المجرى المائي. والواقع أن المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الإطارية ستؤثر حتما على اتفاق المجرى المائي الخاص.
    La Cámara participó también en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco alentó a las Partes en la Convención a utilizar el informe para fines nacionales. UN وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بتشجيع الأطراف في الاتفاقية على الاستفادة من التقرير لتحقيق أغراضها الوطنية.
    G. Décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN زاي - الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    En el Protocolo de Kyoto se añaden requisitos específicos a los principios generales establecidos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático al comprometer a las Partes que figuran en el anexo I con objetivos individuales jurídicamente vinculantes de limitar o reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويضيف بروتوكول كيوتو شروطا مفصلة إلى المبادئ العامة المكرسة في الاتفاقية الإطارية عن طريق إلزام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بأهداف ملزمة قانونيا للحد من انبعاثاتها من غاز الدفيئة أو خفضها.
    La primera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto y el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco marcan una nueva etapa en el proceso de elaboración de decisiones universales para combatir el cambio climático. UN فالاجتماع الأول المقبل لأطراف بروتوكول كيوتو والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية يمثلان مرحلة جديدة في عملية التوصل إلي قرارات عالمية لمكافحة تغير المناخ.
    En la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará próximamente en Montreal, se tratará la adopción de medidas a largo plazo para luchar contra el recalentamiento del planeta. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر القادم للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المقرر عقده في مونتريال سوف يتناول التدابير الطويلة المدى لمكافحة الاحترار العالمي.
    El objetivo del mecanismo es ayudar a las Partes en la Convención Marco no incluidas en el anexo I de la Convención a hacer realidad sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN والغرض من هذه الآلية مساعدة الأطراف في الاتفاقية الإطارية المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية على إنجاز قيود انبعاثاتها المقننة وحدود التخفيض.
    La Conferencia de las Partes en la Convención Marco, que se celebrará próximamente, debe ser el punto de partida de negociaciones intensas basadas en un programa convenido. UN وينبغي أن يكون المؤتمر المرتقب للأطراف في الاتفاقية الإطارية نقطة الانطلاق لمفاوضات مكثفة تستند إلى جدول أعمال متفق عليه.
    En ese contexto, el próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Bali, será muy importante. UN وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا.
    En 1997 Rumania se convirtió en el primer Estado Parte en el Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales, y firmó asimismo la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias. UN وفي 1997 أصبحت رومانيا الدولة الطرف الأولى في الاتفاقية الإطارية للمجلس الأوروبي لحماية الأقليات الوطنية، كما وقعت على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    De ahí, se deriva la importancia de que los Estados Miembros adopten las medidas establecidas en el Convenio Marco para el Control del Tabaco dentro de sus políticas y programas nacionales. UN لذا، فإنه من المهم للدول الأعضاء أن تعتمد التدابير الواردة في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ، وتُدمجها في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    En tanto que Estado parte en el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, Bulgaria aplica de manera estricta las disposiciones relativas a todas las personas pertenecientes a las minorías. UN تنفذ بلغاريا، باعتبارها دولة طرفاً في الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، أحكام الاتفاقية تنفيذاً صارماً إزاء كل الأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    Los Estados situados aguas abajo insistían en que los acuerdos especiales tenían prelación sobre la convención marco, en tanto que los Estados en desarrollo que estaban situados aguas arriba preferían que prevalecieran los principios de la Convención Marco. UN فقد ألحت دول أسفل المجرى على ترجيح الاتفاقات الخاصة على الاتفاقية الإطارية في حين أن دول أعلى المجرى الناقصة النمو أرادت أن تكون الأولوية للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الإطارية.
    Las políticas de prevención de fraude estaban prescritas en la delegación de autoridad a los funcionarios aprobadores de la CMNUCC, pero la política de vigilancia para casos de fraude establecida por la CMNUCC era limitada. UN ويحدد تفويض الصلاحيات إلى موظفي الاعتماد في الاتفاقية الإطارية سياسات الحد من الغش، إلا أن سياسة التوعية بحالات الغش التي وضعتها الاتفاقية الإطارية محدودة.
    Con arreglo a la Convención Marco, algunos principios fundamentales serían vinculantes para todos los Estados. UN ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول.
    En la décima reunión del Equipo de Tareas Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica se destacó el progreso logrado en una variedad de ámbitos en los contextos político, técnico y operacional y se hizo especial hincapié en el cumplimiento de las obligaciones dimanadas del Convenio Marco para el Control del Tabaco de la OMS. UN 37 - أبرز الاجتماع العاشر لفرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ التقدم المحرز في مجموعة متنوعة من المجالات في السياقات السياسية والتقنية والتشغيلية، مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus