La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. | UN | وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
En 2009 el Centro participó en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas. | UN | شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009. |
30. El Relator Especial participó en la celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa el 3 de mayo de 2004 en Belgrado. | UN | 30- وقد شارك المقرر الخاص في الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة الذي نُظِّم في بلغراد في 3 أيار/مايو 2004. |
Para participar como orador principal en la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial | UN | للمشاركة بصفة متكلم رئيسي في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري |
Para participar en la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial | UN | للمشاركة في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري |
Al mismo tiempo, estamos dirigiendo nuestra atención a la situación y a las necesidades de los niños de Fiji, a medida que continuamos participando activamente en el Día Universal de la Infancia. | UN | وفي الوقت نفسه، نولي الاهتمام أيضا لحالة أطفال فيجي واحتياجاتهم ونواصل اﻹسهام بنشاط في الاحتفال باليوم الدولي من أجل الطفل. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura recaba todos los años la participación de voluntarios para celebrar el Día Mundial de la Alimentación. | UN | وقامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة كل سنة بإشراك المتطوعين في الاحتفال باليوم العالمي للأغذية. |
El Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre cuestiones de la familia, en Nueva York, colabora con el Departamento en la celebración anual del Día Internacional de la Familia en la Sede de las Naciones Unidas5. | UN | وتتعاون لجنة نيويورك للمنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة مع الإدارة في الاحتفال باليوم الدولي السنوي للأسرة في مقر الأمم المتحدة. |
43. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración del primer Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; | UN | 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لتذكُر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
25. El Relator Especial participó en la celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa, el 3 de mayo de 2005, organizado por la UNESCO en Dakar. | UN | 25- وشارك المقرر الخاص في الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في 3 أيار/مايو 2005، الذي نظمته اليونسكو في داكار. |
El Centro ocupó asimismo un lugar prominente en la celebración del Día Internacional de la Mujer el 8 de marzo de 2007. | UN | وكان المركز أيضا في طليعة المشاركين في الاحتفال باليوم العالمي للمرأة في 8 آذار/مارس 2007. |
Uno encomió la creatividad y consideración del Departamento en la celebración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على إبداع الإدارة وعمق تفكيرها في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
La organización participa todos los años en la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad en el Palacio de las Naciones en Ginebra el 1 de octubre. | UN | تشارك المنظمة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين بقصر المؤتمرات بجنيف. |
El orador también valora la colaboración del Departamento con los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la celebración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas. | UN | كما أعرب أيضا عن التقدير للتعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام. |
Participación en la celebración del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA de 2005 en San Pedro, en colaboración con el Ministerio de Lucha contra el SIDA. Sensibilización de la población civil en Abidján | UN | المشاركة في الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة الإيدز لعام 2005 في سان بيدرو: بتعاون مع وزارة مكافحة الإيدز/توعية السكان المدنيين في أبيدجان |
Una vez más, doy las gracias al Comité por haberme dado esta oportunidad de representar en el Día de hoy a la sociedad civil, en la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ومرة أخرى، أشكر اللجنة على إتاحتها هذه الفرصة لي لتمثيل المجتمع المدني الدولي اليوم في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
18. El 8 de marzo de 2012, la Relatora Especial participó en la conmemoración del Día Internacional de la Mujer organizada por el estado de Tabasco (México) y su judicatura. | UN | 18- وفي 8 آذار/مارس 2012، شاركت في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الذي نظمته ولاية تاباسكو المكسيكية وسلطتها القضائية. |
El 3 de diciembre, las autoridades israelíes no permitieron que los participantes en la conmemoración del Día Internacional de los Impedidos llegaran al puesto de control ubicado en la entrada norte de Jerusalén. | UN | ٢٨٩ - وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، رفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح للمشاركين في الاحتفال باليوم العالمي للمعوقين بلوغ نقطة التفتيش عند مدخل القدس الشمالي. |
Algunas organizaciones están participando activamente a escala nacional en el Día Internacional de los Voluntarios y fomentan la participación de Voluntarios de las Naciones Unidas en reuniones de información con su personal. | UN | ويشارك عدد من المنظمات بصورة نشطة على الصعيد القطري في الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين، كما تشرك متطوعي الأمم المتحدة في توعية موظفيها. |
La Federación organiza a distintas asociaciones de mujeres para celebrar el Día Nacional con un programa de televisión, que es el acto local más importante protagonizado por mujeres. | UN | ويقود الاتحاد الروابط النسائية في الاحتفال باليوم الوطني عبر البث التلفزيوني، الذي أصبح حدثا فريدا، باعتباره أهم حدث نسائي سنوي على الصعيد المحلي. |
42. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración anual del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; | UN | 42 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
43. Encomia el papel del Departamento de Información Pública en la celebración del primer Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos, y espera con interés sus trabajos futuros para fomentar el establecimiento de un monumento conmemorativo permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos; | UN | 43 - تثني على دور إدارة شؤون الإعلام في الاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتتطلع إلى مواصلة عملها في مجال الترويج لإنشاء النصب التذكاري الدائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
La resolución también prohíbe el uso de réplicas o juguetes alusivos a cualquier tipo de armamento en las celebraciones del Día Nacional. | UN | ويحظر القرار أيضا استخدام دمى الأسلحة أو النماذج الأخرى المقلدة للأسلحة في الاحتفال باليوم الوطني. |