"في الاطلاع على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acceso a
        
    • a acceder a
        
    • para acceder a
        
    • a tener acceso a
        
    • a consultar el
        
    • en acceder a
        
    • a ser informado del contenido de la
        
    • a ser informado de
        
    • en familiarizarse con
        
    • a ser informado puntualmente de
        
    • a ser informados de
        
    • a familiarizarse con
        
    La destrucción de las boletas electorales supone una vulneración del derecho de acceso a la información establecido en el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN إذ يشكل التخلص من بطاقات الاقتراع انتهاكاً للحق في الاطلاع على المعلومات المقرّر في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Su obligación de informar es un requisito previo para ejercer el derecho público de acceso a la información y la prohibición de que se trata es excesiva y desproporcionada. UN وواجبه في الإبلاغ شرط مسبق لحق الجمهور في الاطلاع على المعلومات، ويشكل الحظر المذكور تقييداً مفرطاً وغير متناسب.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a su propio expediente. UN ولكل شخص الحق في الاطلاع على ملفه أو ملفها الخاص.
    Los abogados de los demandantes han experimentado dificultades para acceder a los expedientes de los casos investigados. UN وأشار محامو المدعين المدنيين إلى صعوبات تعترضهم في الاطلاع على ملفات التحقيق.
    El derecho de una persona a tener acceso a su historial médico forma parte del derecho de todos a tener acceso a información personal que les concierne. UN ويشكل حق الشخص في الاطلاع على سجلاته الطبية جزءاً من حق جميع الأفراد في الاطلاع على البيانات الشخصية التي تخصهم.
    Las actas del proceso dejan claro que el presidente del tribunal informó a las partes sobre su derecho a consultar el contenido de dichas actas y a hacer anotaciones al respecto. UN فمحضر الجلسات يبين جلياً أن القاضي الذي ترأس الجلسات أخبر الطرفين بحقهما في الاطلاع على مضمون محضر الجلسات وتقديم تعليقات مشروحة عليه.
    Las emisoras interesadas en acceder a la transmisión en directo de la Televisión de las Naciones Unidas de las sesiones plenarias de alto nivel y el debate general deberán llamar al teléfono (212) 963 7650. UN وعلى الإذاعيين الذي يرغبون في الاطلاع على التغطية المباشرة التي سينظمها تلفزيون الأمم المتحدة للاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، أن يتصلوا برقم الهاتف: 212 963 7650.
    Si determinados documentos que habrían de publicarse no pudieran hacerse públicos, los terceros deberían tener un derecho de acceso a la información. UN وإذا تعذّر نشر بعض الوثائق التي يتعين نشرها فينبغي أن يكون للأطراف الثالثة حق في الاطلاع على المعلومات الواردة فيها.
    La cuestión del derecho de acceso a ese documento se resolverá en la decisión sobre el fondo. UN ولن تُبتّ مسألة الحق في الاطلاع على هذه الوثيقة إلا بموجب حكم بشأن الأسس الموضوعية.
    Cuestión de fondo: Derecho de acceso a la información UN المسائل الموضوعية: الحق في الاطلاع على المعلومات
    3.5 El autor sostiene que la demanda de amparo era la única vía idónea para proteger su derecho de acceso a la información. UN 3-5 ويذهب صاحب البلاغ إلى أن دعوى طلب الحماية القضائية كان السبيل المناسب الوحيد لحماية حقه في الاطلاع على المعلومات.
    La cuestión del derecho de acceso a ese documento se resolverá en la decisión sobre el fondo. UN ولن تُبتّ مسألة الحق في الاطلاع على هذه الوثيقة إلا بموجب حكم بشأن الأسس الموضوعية.
    La cuestión de los archivos está íntimamente ligada al derecho a la información, el derecho fundamental de todas las personas a acceder a la información que les concierne y figura en los expedientes que reposan en archivos públicos. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    El derecho a acceder a sus datos personales almacenados en sistemas computadorizados; UN الحق في الاطلاع على البيانات الشخصية المخزّنة في الأنظمة الحاسوبية()؛
    La negativa de las autoridades a permitir el acceso de la abogada al expediente del autor viola el derecho de su cliente, garantizado en el artículo 30 de la Constitución de Uzbekistán, a acceder a la documentación que afecte a los derechos y libertades de un ciudadano. UN فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته.
    Es necesario que se siga prestando asistencia para acceder a documentos, información y testigos, así como respecto de cuestiones relacionadas con la protección de los testigos, por ejemplo la reubicación de estos. UN ولا بد للمحكمة من تلقي المساعدة في الاطلاع على الوثائق والمعلومات والوصول إلى الشهود، وكذلك في المسائل المتعلقة بحماية الشهود، بما في ذلك تغيير محل إقامة الشهود.
    Este grupo de libertades y derechos incluye también la disposición relativa a la protección del secreto de los datos personales y el derecho de todo individuo a tener acceso a sus datos personales. UN وتشتمل أيضا مجموعة الحريات والحقوق هذه على أحكام تتعلق بحماية سرية البيانات الشخصية وحق الفرد في الاطلاع على البيانات الشخصية المتعلقة به.
    El Sr. Francis declaró además que no tenía derecho a consultar el reglamento de prisiones, que no se le permitía escribir al Ministerio de Seguridad Nacional para denunciar las condiciones de encarcelamiento, que las visitas de los médicos eran irregulares y que las cartas que escribía a su familia eran interceptadas y que no se las enviaban, sin explicación. UN وقال السيد فرانسيس أيضاً إنه حُرم من الحق في الاطلاع على نسخ من قوانين السجن، ولم يُسمح لـه بالكتابة إلى وزير الأمن القومي ليشكو لـه ظروف احتجازه، فزيارات الأطباء كانت غير منتظمة ورسائله إلى أسرته كانت تُصادر ولا ترسل إلا بعد توضيح سبب إرسالها.
    Derecho a ser informado de los derechos y de los motivos de la detención UN حق الشخص في الاطلاع على حقوقه وعلى أسباب القبض عليه
    Contribuye al mismo objetivo el derecho de los interesados a ser informados de estos derechos antes de que se adopte la decisión o a más tardar en la fecha de su adopción. UN ومما يخدم الغرض نفسه إعمال حق الأشخاص المعنيين في الاطلاع على هذه الحقوق قبل صدور القرار أو على الأكثر وقت صدوره.
    177. Los derechos de las víctimas están establecidos en el artículo 59 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia, que se refiere también al derecho de la víctima a familiarizarse con toda la documentación del caso, así como al derecho a recibir indemnización: UN 177- وتنص المادة 59 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على حقوق الضحية، كما تشير إلى حق الضحية في الاطلاع على مواد القضية وكذلك حقه في الحصول على التعويض:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus