| Sin embargo, en la propuesta 4, pasa a pedir al Secretario General que acelerara su labor de preparación de tal código de conducta. | UN | غير أن المكتب ينتقل في الاقتراح 4 ليطلب إلى الأمين العام أن يعجل بعمله بشأن إعداد مدونة قواعد السلوك هذه. |
| Nos encontramos conformes con los elementos establecidos en la propuesta de Alemania y Canadá. | UN | نؤيد تعريف أركان هذه الجريمة الوارد في الاقتراح المقدم من ألمانيا وكندا. |
| Al respecto, piensa en particular en la propuesta 187, aprobada recientemente en California. | UN | وقالت إنها تفكر بصفة خاصة في الاقتراح رقم ١٨٧، الذي أقر مؤخرا في كاليفورنيا. |
| La Asamblea podrá ocuparse de la propuesta directamente o convocar una Conferencia de Examen si la cuestión así lo justifica. | UN | ويمكن للجمعية العامة النظر في الاقتراح مباشرة أو عقد مؤتمر استعراضي إذا كان الموضوع المطروح يقتضي ذلك. |
| Indicó, además, que en el Convenio no existía disposición alguna que impidiera al Comité posponer el análisis de la propuesta a otra reunión. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، ليس في الاتفاقية ما يحظر على اللجنة تأجيل نظرها في الاقتراح من اجتماع إلى آخر. |
| En este caso, podría hallarse una solución en la propuesta presentada por otra delegación con respecto al artículo 33, cuyo texto es el siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يوجد حل ممكن في الاقتراح الذي قدمه وفد آخر بشأن المادة ٣٣، ونصه كالتالي: |
| En ese caso, podría hallarse una solución en la propuesta presentada por el Japón con respecto al artículo 33, cuyo texto era el siguiente: | UN | وفي هذه الحالة، يوجد حل ممكن في الاقتراح الذي قدمته اليابان بشأن المادة ٣٣، ونصه كالتالي: |
| Algunas delegaciones consideraron que las atribuciones de la Sala de Cuestiones Preliminares formuladas en la propuesta deberían ejercerse solamente para reunir y preservar pruebas para la defensa. | UN | ورأى بعض الوفود أن سلطة الدائرة التمهيدية المنصوص عليها في الاقتراح لا ينبغي أن تمارس إلا لجمع اﻷدلة والحفاظ عليها من أجل الدفاع. |
| Reiteraron la opinión de que las cuestiones planteadas en la propuesta formaban parte del mandato de esos otros órganos. | UN | وأعربت هذه الوفود عن رأيها في أن المسائل المثارة في الاقتراح تقع ضمن ولاية هذه الهيئات اﻷخرى. |
| Este texto se había omitido en la propuesta vuelta a presentar por Francia y Suecia. | UN | وكان هذا النص قد حذف في الاقتراح الذي أعادت فرنسا والسويد تقديمه . |
| Este texto se había omitido en la propuesta vuelta a presentar por Francia y Suecia. | UN | وكان هذا النص قد حذف في الاقتراح الذي أعادت فرنسا والسويد تقديمه . |
| Este principio se adoptó en la práctica en la propuesta sobre turismo. | UN | وقد اعتمد هذا المبدأ فعلا في الاقتراح المتعلق بالسياحة. |
| Se sugirió que los siete aspectos enunciados en la propuesta debían examinarse con carácter prioritario y que en el futuro debía realizarse un análisis detallado por párrafos. | UN | واقترح ضرورة النظر في النقاط السبع التي أثيرت في الاقتراح على أساس الأولوية وإجراء تحليل مفصل فقرة فقرة في المستقبل. |
| i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación como medio de arreglo de controversias entre Estados; | UN | ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛ |
| i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación como medio de arreglo de controversias entre Estados; | UN | ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛ |
| Creemos que el marco adecuado para hacerlo es nuestra consideración de la propuesta surgida de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وإننا نؤمن بأن اﻹطار السليم للقيام بذلك هو النظر في الاقتراح المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con miras al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento | UN | باء ـ النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين |
| la propuesta de que se elabore una ley modelo para ayudar a aplicar la Guía Legislativa tiene mérito. | UN | وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي. |
| Sin embargo, el Sr. Denktash no veía ventaja alguna en las propuestas que presenté a las partes e hizo una valoración pública de los términos y la significación del plan que se alejaba considerablemente de su contenido real. | UN | إلا أن السيد دنكتاش لم ير المزايا في الاقتراح الذي طرحته على الطرفين، وعرض الرسالة وفحوى الخطة علنا بطريقة تتعارض إلى حد كبير مع مضمونهما الحقيقي. |
| El Gobierno de Ghana expresará oportunamente su parecer sobre la propuesta. | UN | وقال إن حكومته ستعرب عن آرائها في الاقتراح في الوقت المناسب. |
| Se aclaró que la segunda interpretación fue la que dio lugar a la propuesta original de que se incluyera este párrafo en el proyecto de convenio. | UN | وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية. |
| Varias delegaciones consideraron que en el proyecto deberían haberse incluido otras prioridades. | UN | ورأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي إدراج أولويات أخرى في الاقتراح. |
| Esta situación ha hecho que los Estados miembros revisen seria y firmemente su respectiva posición sobre los elementos más importantes de dicha propuesta. | UN | وقد استدعى الوضع الراهن من الدول الأعضاء أن تركز على مراجعة مواقفها بشأن القضايا الرئيسية في الاقتراح الحالي بجدية وحيوية. |
| También en la 35a sesión, el Consejo decidió aplazar el examen de esa propuesta a una etapa posterior. | UN | 132 - وفي الجلسة 35 أيضا، قرر المجلس تأجيل النظر في الاقتراح إلى مرحلة لاحقة. |
| Varias delegaciones tuvieron dificultades fundamentales con la propuesta de debatir el tema en la Conferencia de Desarme. | UN | وكــان عــدد من الوفود يجد صعوبات أساسية في الاقتراح الخاص بمناقشة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح. |
| El Presidente señalará esa estimación y la someterá a debate cuando la propuesta sea examinada por la Subcomisión. | UN | ويلفت رئيس اللجنة الفرعية الانظار إلى ذلك التقرير ويدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه عند نظر اللجنة الفرعية في الاقتراح. |