"في البلدان المتقدمة والنامية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países desarrollados como en
        
    • de los países desarrollados como de
        
    • en países desarrollados como en desarrollo
        
    • en los países desarrollados y los
        
    • en países desarrollados y en desarrollo
        
    • de los países desarrollados y en desarrollo
        
    • en los países desarrollados y en desarrollo
        
    • de los países desarrollados como en desarrollo
        
    Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La OMI está tomando medidas para movilizar recursos del sector privado tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Esas cuestiones son igualmente importantes para los usuarios de Internet tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وهذه المسائل مهمة أيضاً لمستخدمي الإنترنت في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    62. En la presente sección se hace un estudio preliminar de las experiencias de la aplicación de la norma ISO 14001 en países en desarrollo, con el fin de estimular el intercambio de experiencias nacionales tanto en países desarrollados como en desarrollo. UN ٢٦- يقدم هذا الفرع مسحاً أولياً للخبرات في تنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١ في البلدان النامية، بهدف الحثّ على تبادل الخبرات الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    La matriculación actual está disminuyendo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Debemos construir nuevas coaliciones para la acción para lograr dichos objetivos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويجب أن نبني ائتلافات جديدة من أجل العمل على تحقيق هذه الأهداف في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Estos dos sectores son motores de crecimiento de diversas grandes y pequeñas empresas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويشكل هذان القطاعان محركي النمو في شتى الشركات الكبرى والصغيرة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    El MDL había supuesto un ejercicio práctico de atracción de participaciones del sector privado tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقدمت تجربة عملية فيما يتعلق بإشراك القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Otra delegación pidió medidas más enérgicas contra la corrupción tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    El interés en esas actividades es elevado tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN والاهتمام بهذه الأنشطة واسع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La inversión es un importante factor impulsor del crecimiento tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN الاستثمار محرك هام للنمو في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    La liberalización del comercio podría desempeñar asimismo una función de catalizador en cuanto a la aplicación de reformas normativas tanto en los países desarrollados como en desarrollo, lo cual daría lugar a más beneficios ecológicos. UN ومن شأن تحرير التجارة أيضا أن يمثل عاملاً حفازاً في تنفيذ إصلاحات السياسة الداخلية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، مما يؤدي إلى تحقيق المزيد من المكاسب البيئية.
    Aunque en la actualidad se conocen bien varios aspectos de las cadenas de valor mundiales, en particular los principales factores que las determinan y su estructura de gestión, sus repercusiones en las PYMES, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, aún no se han estudiado a fondo. UN وفي حين أن عدة جوانب من جوانب سلاسل القيمة العالمية قد أصبحت الآن مفهومة إلى حد كبير، ولا سيما العوامل الرئيسية المحرِّكة لها وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، لم يُستكشَف بعد بصورة دقيقة وشاملة.
    Los Estados Miembros, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, deben adoptar medidas para impedir estas violaciones, que empujan a la pobreza y el subdesarrollo. UN ويتعين على الدول الأعضاء في البلدان المتقدمة والنامية على السواء اتخاذ التدابير اللازمة لتجنب هذه الانتهاكات التي تساعد على الفقر والتخلف.
    12. La sesión se inició con una evaluación analítica de las ventajas y desventajas de participar en las cadenas de valor mundiales para las ETN y las PYMES, tanto en países desarrollados como en desarrollo. UN 12- وبدأت الجلسة بتقييم تحليلي لمزايا ومساوئ المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    1. La inversión nacional es un factor impulsor y un motor del crecimiento en los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 1- الاستثمار المحلي مُوجِّه ومحرك للنمو في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Por ejemplo, las imágenes de satélite se utilizan sistemáticamente para vigilar los recursos naturales, la agricultura y el cambio climático, y para facilitar la labor de socorro en casos de desastre y de mantenimiento de la paz en países desarrollados y en desarrollo. UN فالصور الملتقطة بالسواتل، على سبيل المثال، تُستخدم روتينياً لرصد الموارد الطبيعية والزراعة وتغير المناخ، ولتيسير جهود الإغاثة في الكوارث وحفظ السلام في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    * Políticas para facilitar un efecto positivo de las TIC en el crecimiento económico de los países desarrollados y en desarrollo; UN :: السياسات الرامية إلى تيسير أن يكون لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تأثير إيجابي على النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على السواء
    En el World Investment Report, 2000 se siguen las corrientes de IED en los países desarrollados y en desarrollo. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Actualmente se conocen bien varios aspectos de las cadenas de valor mundiales, como sus principales factores y su estructura de gestión, pero aún no se ha estudiado a fondo su influencia en las pequeñas y medianas empresas (PYMES), tanto de los países desarrollados como en desarrollo. UN وعلى الرغم من أن جوانب متعددة لسلاسل القيمة العالمية باتت مفهومة إلى حد بعيد في الوقت الراهن، وبخاصة محركاتها الرئيسية وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء لم يبحث بحثاً شاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus