"في الترتيبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los arreglos
        
    • en los acuerdos
        
    • en las disposiciones
        
    • de los arreglos
        
    • de las disposiciones
        
    • en arreglos
        
    • en acuerdos
        
    • de los acuerdos
        
    • en los mecanismos
        
    • en las medidas
        
    • de arreglos
        
    • de los mecanismos
        
    • a los arreglos
        
    • a los acuerdos
        
    • sobre los arreglos
        
    Las deficiencias más graves de la gobernanza económica mundial siguen observándose en los arreglos monetarios y financieros internacionales. UN ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية.
    En lo que se refiere a otras condiciones en la zona de la misión, como la seguridad y la protección del personal, los Voluntarios quedan incluidos en los arreglos generales de la misión. UN وفيما يتعلق باﻷوضاع اﻷخرى في منطقة البعثة، مثل السلامة واﻷمن، يدخل المتطوعون في الترتيبات العامة للبعثة.
    Observadores militares ucranios participaron en los acuerdos pertinentes en Transnistria. UN فقد شارك مراقبون عسكريون أوكرانيون في الترتيبات المناسبة في منطقة ترانسنيستريا.
    :: Factores externos: cambios en las disposiciones de la carta de asistencia UN :: عوامل خارجية: إجراء تغيير في الترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد
    Tanto el período de sesiones como su reanudación estuvieron consagrados principalmente al examen de los arreglos administrativos, a saber, la estructura de la Comisión Preparatoria, las funciones de sus órganos y la elección de la Mesa. UN وخصصت هاتان الدورتان أساسا للنظر في الترتيبات الادارية، أي هيكل اللجنة التحضيرية واختصاص هيئاتها وانتخاب أعضاء مكتبها.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina también expresó el deseo de que se introdujeran cambios en los arreglos vigentes en esa República. UN وكذلك أبدت حكومة البوسنة والهرسك رغبتها في إدخال تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في تلك الجمهورية.
    Las brechas en los arreglos existentes de seguridad se han tornado evidentes y el proceso de integración europeo se ha frenado y complicado aun más. UN فالثغرات في الترتيبات اﻷمنية الحالية أصبحت ظاهرة للعيان، وعملية التكامل اﻷوروبي تباطأت وزادت تعقدا.
    Elementos que deberán incluirse en los arreglos concertados entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero UN عناصر للادراج في الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية
    Además, los Estados participantes en los arreglos regionales para el desarme y el control de armamentos deberían definir la región en la que se deberían aplicar esos arreglos concertados entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول المشاركة في الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة ينبغي أن تحدد المنطقة التي تنطبق عليها الترتيبات المتفق عليها فيما بينها.
    El objetivo general es lograr una mayor participación en los acuerdos de fuerzas de reserva y un mayor apoyo a ellos. UN والهدف العام هو تحقيق مشاركة أكبر في الترتيبات الاحتياطية وزيادة دعمها.
    A este respecto, alienta una mayor participación de los Estados Miembros, en particular de África, en los acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يشجع على زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء، ولا سيما من أفريقيا، في الترتيبات الاحتياطية.
    El objetivo general es lograr una mayor participación en los acuerdos de fuerzas de reserva. UN والهدف الشامل هو تحقيق مشاركة أوسع في الترتيبات الاحتياطية.
    Han surgido algunos problemas en las disposiciones administrativas en relación con el financiamiento de esta oficina y el apoyo prestado por Ginebra a sus operaciones. UN وقد نشأ عدد من المشاكل في الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتمويل المكتب ودعم تشغيله من جنيف.
    La primera reside en las disposiciones institucionales para su funcionamiento, con inclusión de los posibles vínculos administrativos con una organización u organizaciones ya existentes. UN تتمثل اﻷولى في الترتيبات المؤسسية اللازمة لممارسة عملها، بما في ذلك الروابط اﻹدارية المحتملة بمنظمة أو منظمات قائمة.
    Elementos que podrían formar parte de los arreglos entre la UN عناصر لﻹدراج في الترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو
    Elementos que podrían formar parte de los arreglos entre la Conferencia de las Partes y la entidad o las entidades encargadas del mecanismo financiero UN عناصر لﻹدراج في الترتيبات بين مؤتمر الاطراف وكيان، أو كيانات، تشغيل اﻵلية المالية
    En el curso de nuestra auditoría supervisaremos periódicamente los avances de las disposiciones que se vayan adoptando y realizaremos un examen anual de su eficacia. UN وسوف تشمل مراجعتنا للحسابات بشكــل روتيني رصد التقدم المحرز في الترتيبات البازغة واستعراض فعاليتها على أساس سنوي.
    Además, subrayó la activa participación de Costa Rica en arreglos regionales y subregionales de cooperación internacional en asuntos penales. UN كما أكَّدت على المشاركة الفعالة لكوستاريكا في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Señaló que continuamente surgían nuevas oportunidades de participación del sector privado en acuerdos comerciales triangulares. UN وأشارت إلى أن ثمة تزايدا مستمرا في الفرص الجديدة المتعلقة بإشراك القطاع الخاص في الترتيبات التجارية الثلاثية.
    En este contexto, el Comité alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos para incluir personal civil, como la policía, en la planificación actual de los acuerdos de reserva. UN وتشجع اﻷمين العام في هذا السياق، على مواصلة جهوده لدمج الموظفين المدنيين، كالشرطة، في الترتيبات البديلة الراهنة.
    Recomendar y aplicar cambios en los mecanismos de elaboración de informes contables y financieros existentes UN التوصية بالتغييرات في الترتيبات الحالية لﻹبلاغ المحاسبي والمالي وتنفيذ هذه التغييرات
    Todo ello debe reflejarse en las medidas operacionales, los programas y la asignación de recursos de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن ينعكس كل ذلك في الترتيبات التشغيلية للأمم المتحدة وبرامجها وتخصيصها للموارد.
    Ahora bien, el exceso de arreglos especiales podría causar dificultades, por lo que habría que volver a estudiar la cuestión a fin de año. UN بيد أن اﻹفراط في الترتيبات المخصصة قد يؤدي إلى صعوبات. وهذه المسألة ينبغي العودة إلى دراستها في نهاية العام.
    Por ejemplo, no hay prueba alguna de que se haya hecho algo para corregir las deficiencias de los mecanismos contractuales suscritos con organismos internacionales de servicios, ni para reemplazar el personal internacional por personal local, cuando ello proceda. UN فعلى سبيل المثال ليس ثمة دليل على اتخاذ أية خطوات لعلاج أوجه القصور في الترتيبات التعاقدية القائمة مع وكالات الخدمة الدولية أو فيما يتعلق باستبدال الموظفين الدوليين بموظفين معينين محليا إذا أمكن.
    Recientemente incrementamos nuestra contribución a los arreglos sobre la capacidad de reserva. UN وقد زدنا مؤخرا من إسهامنا في الترتيبات الاحتياطية.
    En 1996 pasó a ser el quincuagésimo primer Estado Miembro que se adhirió a los acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. UN وقد أصبح في عام ٦٩٩١ الدولة العضو الحادية والخمسين المشتركة في الترتيبات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    Mientras se adoptan decisiones sobre los arreglos de organización definitivos, los recursos para la División de Actividades sobre el Terreno se incluirán en una subsección separada de la sección 4, Operaciones de mantenimiento de la paz y misiones especiales. UN والى حين البت في الترتيبات التنظيمية النهائية، يلاحظ أن الموارد المتعلقة بشعبة العمليات الميدانية ستدرج في فرع مستقل تحت الباب ٤، عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus